Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Legenda Sanctorum
Original, fechas
Redacción: 1260 c..
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Carles Amorós (impresor)
Fechas
1547 [edición]; 1300-1400 [traducción]
Edicion
6ª ed.?
ISBD
Flor dels sancts. — Barcelona : Carles Amorós, 1547. — XI, 317 f., 2 col., gótica : Numerosos grabados e inic. decoradas ; 4º (283 x 197 mm). — Los ff. 2-15 (i.e. ff. 3ra-11vb) contienen la trad. de la obra de Johannes Gerson sobre la pasión de Jesucristo: [rubr 3ra inc.] COmensa lo prolech sobre la traduccio feta de lati en vulgar de aquella notable part del Monothesseron: que vol dir hu de quatre del Reuerent doctor mestre Johan Gerson molt digne canceller de la ciutat de Paris. Lo qual part es dedicada a la sanctissima mort y passio del redemptor ...[expl.]... Segueixe lo prolech. [prol inc.] Lo repos de tots treballs lo refugi de totes dolors ...[ 3va expl.]... Comença la sanctissima passio del sobiran princep (...) E comença lo dimecres de la setmana sancta. [rubr 4vb inc.] Capitol primer. [text inc.] ACostaues la festa dels alisos pans: qui es dita la pascua ...[ 11vb expl.]... Auant donchs aquells: guarniren lo sepulchre sagellant la pedra ab les guardes || Los ff. 14-15 (i.e. 11vb-12) contienen la trad. de la epístola a los Senadores de Publius Lentulus: [11vb inc.] Les seguents letres son estades tretes o copiades en lo Archiu de la sglesia de sancta creu de Roma: de vn libre qui es intitulat Manual de Sancta Elena. [rubr 12 inc.] Publio Lentulo escriu la seguent letra als senadors de Roma. [text inc.] Publio Lentulo consol de Cilicia: Embaixador de Cesar: e Ciutada de Roma. Als elets e justissims senyors Senadors ...[expl.]... que no crech sia may nat tant excellent y elegant home entre los fills dels homens. || El f. f. 15r-v (i.e. f. 12r-v), contiene la epístola a Tiberio de Poncius Pilatus: [rubr 12r inc.] La seguent letra es de Ponc Pylat tramesa al Emperador Tiberi Cesar sobre la mort e resurreccio de Jesuchrist. [inc.] P3Onç Pylat de Lio perfet de Hierusalem ...[12v expl.]... dauant lo consistori de la mia audiencia
Fuente
Consulta directa
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Flor dels sancts».
  • Preliminares del editor o del traductor: «Prolech» (fol. 4r): inc. «COmensa lo prolech sobre la traduccio feta de lati en vulgar de aquella notable part del Monothesseron: que vol dir hu de quatre del Reuerent doctor mestre Johan Gerson molt digne canceller de la ciutat de Paris. Lo qual part es dedicada a la sanctissima mort y passio del redemptor ...», expl. «Anant do[n]chs aquells: guarniren lo sepulcre sagellant la pedra ab les guardes» || «Comença la sanctissima passio del sobiran princep (...) E comença lo dimecres de la setmana sancta. » (4v): inc. «Capitol primer. [text inc.] ACostaues la festa dels alisos pans: qui es dita la pascua ...», expl. « Lo repos de tots treballs lo refugi de totes dolors ...» || «Les seguents letres son estades tretes o copiades en lo archiu de la sglesia de Santa Creu de Roma d[e] un libre qui es intitulad manual de Santa Helena» (f. 15r-v (i.e. f. 12r-v), contiene la epístola a Tiberio de Poncius Pilatus: [rubr 12r inc.] La seguent letra es de Ponc Pylat tramesa al Emperador Tiberi Cesar sobre la mort e resurreccio de Jesuchrist. [inc.] P3Onç Pylat de Lio perfet de Hierusalem ...[12v expl.]... dauant lo consistori de la mia audiencia» || Privilegio (f. 2): inc. «PHILIPPVS Dei gracia Princeps Asturiarum, et c Gerundae, etc. Primogenitus Regnorum Castelle, Aragonum, Legiones, utriusque Sicilie, Hierusalem, etc. Generalis Gubernator Regnorum coronae Aragonum, Dux Montis Albi, et dominus ciuitatis Balagarij, Vniuersis et singulis presentium », expl. «Datis in oppido Maiorcii. Die.xxix. Mensis Aprilis. Anno a Nativitate domini Millesimo Quingentesimo quadragesimo septimo. Yo el principe». (f. 2r-3v) «Taula de la present obra: en la qual se trobaran totes les vides ho legendes dels sancts, y de les sanctes. Segons lorde del Alphabet y les que seran de vermell, havueu de notar que seran festes manades. Entre les quals ni ha[n] posades moltes de affegides, ara nouvament estampades», inc. «A. S. Anna folio CCCVIII», expl. «S. Vitus, y Modest mar. CXXXV. Fi de la taula».
  • Texto: (IIv-CCCXVIIv): inc. «Del aduenime[n] d[e] n[ost]re senyor. Ladueniment de n[ost]re senyor p[er] q[ua]tre setmanes es departit e dit…», expl. «De aquest glorios confesor es establida festa per sancta mare esglesia, la qual es celebrada lo dia que hom compta de fet de les kalendes de Noembre, y tot es en lahor de nostre senyor deu, que viu, y regne p[er] a sempre ja mes. Amen».
  • Colofón: () «A lahor y gloria de nostre se[n] | yor Deu, y dela humil verge Maria, mare sua, y dela benaue[n] | turada sancta Eularia patrona nostra, y del benauenturat sanct | Antoni de Padua, y sanct Ramon de Roca Fort. Feneix lo | present libre anomenat Flos Sanctorum, en que si son | affegides moltes vides de sancts, y sanctes, a d[e]spe | ses de Jaime Lacera, librater, ciutada d[e] Bar | celona. Estampat en la insigne ciutat de | Barcelona; p[er] Carles Amoros, ciu | tada de dita ciutat; al primer | de Setembre. Any Mil | sinch cents y qua | ranta set». --
  • Índice: (f. 2r-3v) «Taula de la present obra: en la qual se trobaran totes les vides ho legendes dels sancts, y de les sanctes. Segons lorde del Alphabet y les que seran de vermell, havueu de notar que seran festes manades. Entre les quals ni ha[n] posades moltes de affegides, ara nouvament estampades», inc. «A. S. Anna folio CCCVIII», expl. «S. Vitus, y Modest mar. CXXXV. Fi de la taula».
Ejemplares
  • BC: 10-VI-17*
Observaciones

Existe una larga y enmarañada tradición ms. de esta traducción anónima. Hay manuscritos que incluyen pocas vidas o incluso una sola; otros que las mezclan con biografías de santos de divestra extracción. A partir del inclunable de Lyon, la obra tuvo numerosas ediciones hasta 1576 por lo menos. Un ejemplar de la versión completa se hallaba entre los libros de la reina María de Aragón, esposa de Alfonso IV, cfr. I"nventari dels libres de la senyora donna María, reina de les Sicilies e de Aragó", Madrid: Imprenta y Esterrotipia de M. Rivadeneyra, 1872, ed. facsimil, Valencia, París-Valencia, 1992.

Repertorios
Palau, 92895; CCPB10139-7.

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Varagine, Iacopo da 1228 - 1365

Imágenes

Virgen con el Niño y escudo imperial
Virgen con el Niño y escudo imperial
Colophon
Colophon
Privilegio
Privilegio
Resurrección de los muertos
Resurrección de los muertos

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Balaguer I Merino, Andreu, “ La traducció catalana del 'Flos sanctorum' comparada per medi de dos diferents textos”, Revue des Langues Romanes, 19 (1881), págs. 56-60.

Textos

Paratextos

Autorización real

PHILIPPVS Dei gracia Princeps Asturiarum, et c Gerundae, etc. Primogenitus Regnorum Castelle, Aragonum, Legiones, utriusque Sicilie, Hierusalem, etc. Generalis Gubernator Regnorum coronae Aragonum, Dux Montis Albi, et dominus ciuitatis Balagarij, Vniuersis et singulis presentium seriem inspecturis, tam presentibus q[uam] futuris, Salutem et gratiam. Libros idiomae (idiomrtc) Cathalano dictatos, quos Flos Sanctorum uulgus appellat, impensis dilecti regii Iacobi Laceres bibliopolae Barcinonensis, ex ordinatione Venerabilis Inquisitoris hereticae prauitatis, et apostaticae, in Principatu Catholoniae nuper recognitos, et per dictum Venerabilem Inquisotorem approbatos, Iacopo ipsi et nemint alii in Regnis et dominiis Regiae coronae Aragonum lice[n]tiam et facultatem excudendi, et imprimendi, seu excudi et imprimi faciendi, excussosque et impresos priuate et publice vendendi auctoritate plenissima qua fungimur, in hac parte deliberate et consulto libere conedimus per presentes, Inter dicentes ceteris omnibus et singulis ne libros predictos sic recognitos et approbatos, per tempos decem annorum, a data presentium in antea computandorum excudant, imprimant aut vendant, seu excudi, imprimi, et vendi faciant . Quod si quis piam ausu temerario in dictis Regnis et dominijs, uel aliqua eorum parte libros predictos sic recognitos et approbatos, per dictum tempus decem annorum, sine ipsius Iacobi Laceres expressa uoluntate excudere, imprimere, aut uendere tentauerit, indignationem Regiam penamque Florennorum auri Aragonum mille, regiis inferendorum eraijs se nouerit incurrisse, libris ipsis sic forsan excudendis, uel tunc excussis regio fisco aplicatis, sicuti cum presenti, nunc pro tunc et e contra aplicamus. Mandantes per easdem presentes omnibus et singulis officialibus maioribus et minoribus, tam regijs quam aliis in dictis regnis et dominijs constitutis, et constituendis eorumque locum tenentibus, quatenus nostrem huiusmodi licentiam et facultatem, et omnia et singula precontenta teneant firmiter et obseruent, tenerique et obseruari faciam inuiolabiliter per quoscumque. Datis in oppido Maioreti. Die. XXIX Mensis Aprilis. Anno a natiuitate domini Millessimo Quinquentessimo quadragessimo septimo.

YO EL PRINCIPE

Localizacion
f. 2r

Localizacion
f. 2r