Datos del documento
- Original, título
- De Griseldis
- Original, fechas
- 1ª circulación: s. XIV (como obra exenta).
- Fechas
- 1400-1420 ca. [copia]; 1388 [traducción]
- Edicion
- Ms.
- ISBD
- Ystoria de Valter e de Griselda. — II, 95, I f. (30ra-41rb), 2 col, 23 lín : reclamos horizontales con rasgueos en rojo y morado; Rúbr. e Inic. en rojo con rasgueos caligráficos en morado; calderones en rojo salvo alguno morado ; 275 x 202 (190 x 138) mm.. — Ms. de una sola mano. Papel (filigranas corresp. a Briquet 60, 179, 8347, 451, de finales del XIV: 1397-1399). Enc. del XIX. tejuelo: "Lull / Orden de / caballeria / Historia de / Balter i Griseld". El códice contiene: el "Libre de l'Ordre de cavalleria" di R. Lull (1ra-29va), la "storia de Valter e de Griselda" (30ra-41rb) y la "Tabla de doctrina compendiosa" seguida de la "Doctrina compendiosa" (42ra-43rb; 43rb-95rb)
- Fuente
- Villar, 40-43
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: (30ra) [Tít.:] «Assi comença la ystoria de Valter e de Griselda».
- Preliminares del editor o del traductor: (30ra) [Dedicatoria:] «A la molt honorable e honesta senyora madona Isabel de guimera. Bernat metge salut e reverencia subjectiva. A mi ensercant entre los libres dels philosops e poetas alguna cosa ab la qual pogues complaure a les dones victorioses, occorrec laltre dia una ystoria la qual raçita Patrarcha poheta laureat en les obres del qual jo he singular affeccio... he deliberat de arromensar la dita ystoria...», expl. «... Deu vos vulya perseverar per se merce. Amen»
- Texto: (30va-41rb) inc. «En Italia es una provincia ornada de molts notablas castelyls...», expl. «...Puys collocà sa fiylla en magnifich e honest matrimoni. E apres sos dies lexà son fiyl senyor e successor dela sua terra».
- Ejemplares
-
- BC, ms. 12
- Observaciones
Véase registro 644
- Repertorios
- Villar, 40-43
Traductor
Metge, Bernat 1346 ca. - 1413
Escritor y funcionario real, nacido en Barcelona. Aún siendo joven entró como notario y funcionario en la cancillería de la reina Elionor, de la que pasó a la del duque de Girona, el futuro Joan I, a quien sirvió durante muchos años. En 1395 desempeñó una misión diplomática en la corte pontificia de Aviñón, lo que le permitió conocer de primera mano la obra de Petrarca, cuyo “Secretum” le influyó, abriéndolo a una problemática prehumanista. A la muerte de Joan I fue encarcelado junto con otros como sospechoso de la muerte de aquel. En este cautiverio inició su obra fundamental: “Lo Somni”. Su otra obra más conocida es la traducción del Griseldis de Petrarca. Es considerado como uno de los más grandes prosistas en lengua catalana y una figura central de las letras catalanas de todos los tiempos.
Autores
Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375
Petrarca, Francesco 1304 - 1374
Dedicatarios
Imágenes
Bibliografía
Descripción del manuscrito o del impreso
-
Villar, Milagros, Códices petrarquescos en España, Padua, Antenore, 1995.40-42
Descripción del manuscrito o del impreso
-
Villar, Milagros, Códices petrarquescos en España, Padua, Antenore, 1995.68-69
Ediciones modernas
-
Metge, Bernat, Obra completa, ed. de Xavier Lamuela y Lola Badia, Barcelona, "Biblioteca selecta", 7, 1975.125-43
-
Bulbena Tusell, A. (ed.), Lo Somni den Bernat Metge. Ab gran diligencia revist e ordenat afegida novament la Historia de Valter e de la pacient Griselda per lo mateix Bernat Metge arromançada, Barcelona, 1891.227-63
-
Metge, Bernat - Anselm Turmeda, Obres menors, ed. de R. Olivar, Barcelona, Barcino ("Els Nostres Clàssics", 10), 1927.17-43 (sobre BUB, 17)
-
Aguiló Y Fuster, Marià (ed.), Historia de Valter e de la pacient Griselda escrita en llatí per Francesch Petrarcha e arromançada per Bernat Metge, Barcelona, Evarist Ullastres, 1883.XVI fols.
-
Miquel Y Planas, Ramon (ed.), Les obres d'en Bernat Metge. Lo libre dels Mals Amonestaments. Lo libre de Fortuna y Prudència. La Historia de Valter y Griselda..., Textes autèntichs, publicats en vista de tots els manuscrits coneguts, Barcelona, Fidel Giró, 1910.
-
Metge, Bernat, Obras, Obras de Bernat Metge; edición crítica, traducción, notas y prólogo por Martín de Riquer, Barcelona, Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Barcelona, 1959.118-52
Estudios sobre la traducción
-
Tavani, Giuseppe, “La Griseldis de Petrarca i la Griselda de Bernat Metge”, Els Marges, XVI (1979), págs. 99-104 (Id., La "Griseldis" del Petrarca e la "Griselda" di Bernat Metge, Letterature comparate: problemi e metodo. Studi in onore di Ettore Paratore, III, Bolonia, 1981, 1273-81).
-
Metzeltin, M., “El tema i la seva instrumentació en la Història de Valter e Griselda de Bernat Metge”, en: Estudis de llengua i literatura catalanes, II, Homenatge a Josep M. de Casacuberta, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1981, págs. II, 43-63.