Datos del documento
- Original, título
- Dolce e lento è il suo dire. Ella s'illude
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Fechas
- 1889 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.?
- ISBD
- La palabra de la abuela / Contessa Lara ; [trad. de] Calisto Oyuela. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 628.
- Fuente
- Ejemplar de librería anticuaria.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Dulce y lento es su hablar. En otra esfera», expl. «Por solo un dicho de ella yo trocara».
- Texto (parte): inc. «Dulce y lento es su hablar. En otra esfera», expl. «Por solo un dicho de ella yo trocara».
- Observaciones
Carta de Menéndez Pelayo a Estelrich: "Mi querido Estelrich: Contesto a la tuya de 27 de noviembre, con la cual recibí hasta el pliego 63 de la Antología. Te remito por este correo tres traducciones más de Leopardi (que pueden ir en el Apéndice, si no alcanzan en el texto; creo que valen la pena), varios sonetos y otras poesías cortas de Amicis y la Condesa Lara, traducido todo ello por Oyuela” (Santander, 6-I-1889)
Traductor
Oyuela, Calixto 1857 - 1935
Poeta, ensayista y profesor nacido en Buenos Aires. Cursó estudios de Derecho y de Humanidades. Ocupó durante muchos años la cátedra de Literatura española y de otras materias en el Colegio Nacional de Buenos Aires y sucesivamente en la Escuela Normal y otros centros. Miembro correspondiente de la Real Academia Española. Presidente de la Academia Argentina de Letras desde 1931 hasta su muerte. Escribió obras tanto en prosa como en verso. Defendió el clasicismo español, aunque sin despreciar por ello rígidamente toda otra literatura. Profundo conocedor de las literaturas clásicas y sobre todo de la española; entre otras, cabe señalar la profunda influencia de ciertos autores: fray Luis de León, Fóscolo y Leopardi. Tradujo, entre otros autores, a Leopardi y Shelley. Su estilo se puede caracterizar como clasicista. Entre sus obras en verso pueden señalarse Canto al aire (1881), Eros (1882), Cantos (1891) y otras obras como: Estudio sobre la vida y escritos del eminente poeta catalán Manuel de Cabanyes; Crónicas dramáticas; Elementos de teoría literaria.
Otras traducciones
- Confidencias, 1ª ed.? (1889)
- A Italia, 3ª ed.? (1921 ca.)
- A Italia, 2ª ed. ([1911])
- A Italia, 1ª ed. (1889)
- Bruto menor, 1ª ed. (1889)
- Bruto menor, 2ª ed. ([1911])
- La vida solitaria, 2ª ed. ([1911])
- La vida solitaria, 1ª ed. (1889)
- Remembranzas, 2ª ed.? (1889)
- Remembranzas, 1ª ed.? (1883)
- A Silvia, 2ª ed. ([1911])
- A Silvia, 1ª ed. (1889)
- Paz, 1ª ed.? (1889)
- Sin besos, 1ª ed.? (1889)
- Estancia cerrada, 1ª ed.? (1889)
- Paisaje holandés, 1ª ed. (1889)
- El amor del barquero, 1ª ed. (1889)
- Plegaria, 1ª ed. (1889)
Autor
Lara, Contessa 1849 - 1869
= Evelina Cattermale Mancini