Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Elogia veris clarorum virorum imaginibus apposita
Original, fechas
1ª edición: 1546 (Venecia, Michele Tramezzino).
Lugar de publicación
Granada
Editor/Impresor
Hugo de Mena (impresor)
Fechas
1568 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Elogios o vidas breues de los Caualleros antiguos y modernos Illustres en valor de guerra q[ue] estan al biuo pintados en el Museo de Paulo Iouio / es autor el mismo Paulo Iouio ; y traduxolo de Latin en Castellano el Licenciado Gaspar de Baeça .... — En Granada : en casa de Hugo de Mena, 1568. — [4], 222 f. : Il. ; Fol. (29 cm). — Pie de impr. repetido en Colophon.-Sign.: +4, A-Z, Aa-Dd8, Ee6 .-Sign.: []2, [cristus]2, A-Z8, 2A-2D8, 2E6 Hojas imp. por ambas caras.-Indice a dos col.-Cada elogio precedido por un medallón donde tendría que haber ido el retrato del biografiado.-Port. con esc. real xil.- dos círculos concéntricos precediendo inic. grab. xil.-Impronta: 45.2 o.ER onon LoDe(3) 1568 A
Fuente
Consulta en microficha.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «ELOGIOS O VIDAS BRE | ues, de los Caualleros antiguos y modernos, | Illustres en valor de guerra, q[ue] estan al biuo | pintados en el Museo de Pavlo Iouio. | Es autor el mismo Paulo Iouio. Y traduxolo de Latin en | Castellano, el Licenciado Gaspar de Baeça. | DIRIGIDO A LA CATHOLICA Y REAL | Magestad del Rey don Philippe I nuestro señor. | En GRANADA. | En casa de Hugo de Mena. | Con Privilegio. | 1568.»
  • Preliminares del editor o del traductor: Privilegio ([2]r.): inc.: «El Rey. | Pro quanto nos por una vuestra cedula...»; expl.: «Fecha en Madrid a xviij de Iulio de mil y quinientos y sesenta y ocho años» || Dedicatoria ([3]r.): inc.: «C.R.M. | Tuve atrevimiento para dedicar à V.M estos Elogis de Paulo Iovio...»; expl.: «y lo reciba alegremente conforme a sus reales virtudes.» || «Tabla de los Varones Illustres cuyos Elogios se contienen enestos siete libros» (4r.-5r.): inc. «Alberico Balbiano. 64. pag.2»; expl. «Xarife. 119». || «El Licenciado Gaspar de Baeça, Al Lector» ([5]v.): inc.: «Ante todo advierto al letor, que enestos Elogios, solamente professa Paulo...»; expl.: «por la infinita providencia y voluntad de Dios nuestro señor».
  • Texto: (1r.-222r.): inc. «Debaxo del retrato de Romulo Quirino Rey de Roma. | Verdaderamente con gran razon y justicia, y en señal de buen successo, ponemos delante de todos el retrato de Romulo Quirino Rey de Roma...»; expl. «En el monte Murlo y encerraste | A los mostruos y venciste | Al enemigo fiero y lo allanaste | Y tu amparo queda | Florencia y la Toscana alegre y leda. | Fin».
  • Colofón: «En Granada. En casa de Hugo de Mena. Año 1568». --
Ejemplares
  • BUV, Z-13/94*, Z-11/112, Z-13/98
  • BUB: XVI-104 (Enc. perg. suelta)
  • BPECórdoba
  • BAndalucía, C.F-28
  • BUOviedo
  • BPESoria, A- 3101
  • BPEToledo
  • BPELogroño
  • BNM, R/28007
  • BPReal
  • BSenado
  • BSHM, 1568-1
  • CSIC
  • BUDeusto
  • BUGranada
  • BUPFabra
  • BUSevilla
Observaciones

Hay varias líneas censuradas en la h. 83r, referidas al modo en el que murió Galeazzo Sforza. de hecho, esta traducción, con mención expresa de la ed. de 1568, fue incluida en el Expurgatorio de 1747, p. 935

Repertorios
Palau 125422

Traductor

Autor

Giovio, Paolo 1483 - 1552

Dedicatarios

Imágenes

Frontispicio
Frontispicio
Poesia de Ludovico Domenichi
Poesia de Ludovico Domenichi
Vida de F. d'Avalos
Vida de F. d'Avalos

Bibliografía

Estudios sobre la recepción del autor

  • Gallina, Annamaria, “Appunti per una storia della fortuna del Giovio in Spagna nel secolo XVI”, Filologia Romanza, IV (1957), págs. 191-214.

Textos

Paratextos

El Licenciado Gaspar de Baeça al Lector

El Licenciado GASPAR DE BAEÇA, Al Lector.

Ante todo aduierto al letor, q[ue] enestos Elogios, solame[n]te professa Paulo Iouio escruir de aq[ue]llos caualleros cuyos retratos tenia al biuo pintados en su Museo. De tal manera que ningun gran rey, ni famoso cauallero de ninguna nacion se puede quexar de no estar aqui, si su retrato no estaua enel Museo de Paulo Iouio. Y assi aunq[ue] Paulo Iouo escriuio Elogio a Numa Pompilio, no lo escriuio, a Iuolio Cesar, ni a Pompeyo, ni a Octauiano, aunq[ue] fueron principes grandes en potencia, valor y felicidad, y (mas dignos de Elogio q[ue] Numa Po[m]pilio.) Todo lo qual fue, porq[ue] no tenia su retrato. Y assi aunque demas de tantos principes y caualleros Españoles como aqui ay, merecian generosissimo y exagerado Elogio los antiguos Reyes de Castilla, por su admirable valor y virtud, y infinitas victorias, (ganadas con belicosa mano y animo sin pauor, contra infinita multitud de Barbaros) no estan aqui los reyes del tie[m]po antiguo, por q[ue] no creo q[ue] ay en el mundo quie[n] tenga sus retratos. Lo segu[n]do aduierto al letor q[ue] el Museo de Paulo Iouio, esta ribera del Lago de Como, junto a la ciudad de Como en Lo[m]bardia, y es vna hermosissima casa, y en vn aposento della (dela[n]te de la qual esta[n] las armas del inuictissimo Emperador do[n] CARLOS) esta[n] estos retratos, los quales los grandes principes para ornamento de sus casa embian de muy lexos a sacar en nueuos traslados. Puse al principio de cada Elogio vn quadro redo[n]do, para q[ue] el lector sufra mejor la falta del retrato verdadero, el qual Paulo Iouio no puso en su libro Latino, porq[ue] fuera cosa de grandissima costa y trabajo. Iten aunq[ue] eneste libro se dize hado y fortuna son palabras q[ue] se vsan, sin q[ue] el q[ue] las dize dexe de entender que no ay fortuna ni hado, sino q[ue] todo se gouierna por la infinita prouidencia y voluntad de DIOS nuestro Señor.

Privilegio

DON Philippe por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Aragon, de las Dos Sicilias, de Hierusalen, de Nauarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cordoua, de Corcega, de Murcia, de Iaen, de los Argarues, de Algecira, de Gibraltar, de las Yslas de Canaria, de las Indias, yslas y tierra firme del mar Oceano, Conde de Flandes y de Tirol, &c. Por quanto por parte de vos el Licenciado Gaspar de Baeça abogado en la nuestra audiencia y Chancilleria, q[ue] reside an la ciudad de Granada, nos fue hecha relacion diziendo q[ue] vos auiades traduzido de Latin en Romance vn libro q[ue] co[m]puso Paulo Iouio, intitulado Elogios y vidas de varones Illustres en guerra, q[ue] era cosa vtil y necessaria. Suplica[n]donos os diessemos licencia e facultad, para que lo pudiessedes imprimir e vender. Manda[n]do que por el tiempo q[ue] la nuestra merced fuesse otra persona o ninguna lo pudiesse imprimir ni vender so graues penas, o como la nuestra merced fuesse. Lo qual visto por los del nuestro consejo, y auiendo se hecho enel dicho libro la diligencia q[ue] la pregmatica por nos agora nueuamente hecha dispone, fue acordado q[ue] deuiamos mandar dar esta nuestra carta, en la dicha razon e nos touimos lo por bien. Y por la presente damos licencia e facultad a qualquier impressor destosnuestros reynos, para q[ue] pueda imprimir el dicho libro sin q[ue] por ello cayga ni incurra en pena alguna. . Y mandamos q[ue] despues de impresso el dicho libro no se pueda vender ni venda, sin q[ue] primero se trayga al nuestro consejo, juntamente co[n]el original q[ue] fue visto q[ue] va rubricado e firmado de Iuan dela Vega nuestro escriuano de camara de los q[ue] residen enel nuestro consejo, paraq[ue] se vea si la dicha impression esta conforme al original, y sele de licencia para lo poder vender y se tasse el precio q[ue]vuiere de vender cada volumen, so pena de caer en las penas contenidas en la dicha prematica y leyes de nuestros reynos. E no fagades en deal, so pena de la nuestra merced, e de diez mil marauedis para la nuestra camara. Dada en Madrid a veynte y nueue dias del mes de Nouie[m]bre, de mil y quinientos y sesenta y seys años.

El Lice[n]ciado
Diego de Espinola

El Lice[n]ciado
Me[n]chaca

El Lice[n]ciado
Pedro Gasco.

El Lice[n]ciado
Fuen Mayor.

Doctor Fracisco Herna[n]dez de Lieuana

El Lice[n]ciado
çapata

Yo Iuan de la Vegaescriuano de camara de su .M. La fize escreuir por su mandado.

Dedicatoria del traductor

C.R.M.

TVVE ATREVIMIENTO PARA DEDI-
car à V:M: estos Elogios de Paulo Iouio,
por ser à jyzio de los hombres graues, el mas
excelente y prudente libro q[ue] de hystoria
en nuestro tiempo se a escripto. Por que este
varon doctissimo (a quien todas las naciones
de conformidad llaman padre de la hystoria)
buscando por todo el mundo con su gran cuydado
los retratos verdaderos que se pudieron auer
de hombres señalados en guerra, puso los en
su Museo (q[ue] es vna hermosa casa pvesta
a vna milla de Como ribera del Lago) y al pie
de cada retrato puso a cada cauallero su Elogio
(que es como vida breue.) La orden que tuuo fue
poner primero al que murio primero (porque de
los que eran biuos al tiempo que esta obra escriuio
hizo libro de por si, que es el libro septimo destos
Elogios) No van en ellos mas de los caualleros que
se auian señalado en gerra hasta el año de cinquenta,
porque de ay a poco murio el autor. Es obra en que
se representa al biuo, y casi se ve con los ojos la
mudança de la fortuna y inconstançia delas cosas
humanas, para consuelo de los desdichados, y para
que los dichosos no se ensoberuezcan con su feli-
cidad. Quita el fastidio la breuedad y variedad y
yr el libro en prosa y verso. Suplico a V.M.
que pues con la grandeza de su inuictissimo animo,
alteza de ingenio, riqueza de juyzio, grandeza de
Imperio, religion, y felicidad de hazañas, doma
los poderosos reyes, y en todas las partes del
mundo es (con armas inuictas) terrible a sus
enemigos, y defensor de la religion y republica
Christiana, ampare y fauorezca este pequeño
libro, que yo su menor vasallo humildemente
le ofrezco, y lo reciba alegremente, conforme a
sus reales virtudes.

D. V. M. Humil vasallo que sus reales manos besa.

El Licenciado Gaspar
de Baeça.