Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Paternoster (pseudo Dante)
Lugar de publicación
Palma de Mallorca
Fechas
1889 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Pater noster / Dante Alighieri ; [trad. de] Antonio Arnao. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 668.
Fuente
Ejemplar de librería anticuaria.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Texto: inc. «¡Oh Padre nuestro, morador del cielo!», expl. «Viviendo el alma en ti, con fe te siga».
  • Texto (parte): inc. «¡Oh Padre nuestro, morador del cielo!», expl. «Viviendo el alma en ti, con fe te siga».
Observaciones

ALI, p. 668, n. 8: «Estas y la mayor parte de las traducciones suscritas por D. Antonio Aranao, á quien conocí personalmente en Madrid, me las remitió su sobrino D. Antonio Aguilar contestando á una carta mía encontrada por éste como pendiente de contestación entre los papeles de su tío el Sr. D. Antonio Arano. Al Sr. Arnao le había escrito yo poco antes de su fallecimiento, pero al ocurrir éste di por perdidas sus apreciables traducciones. El orden con que el Sr. Arnao tenía dispuestos sus papeles y las galantería de sus testamentarios hacen que pueda enriquecer mi colección con estas piezas y las siguientes». — Se trata de un fragmento al que Verdi puso música.

Traductor

Arnao, Antonio 1828 - 1889

Antonio Arnao Espinosa de los Monteros es un poeta y dramaturgo murciano, amigo de Antonio Trueba, de ideas marcadamente conservadoras. Estudió derecho y ocupó diferentes puestos de funcionario en los ministerios de Gobernación y de Justicia en Madrid. Miembro de la Academia de Bellas Artes de San Fernando (1874) y de la Real Academia Española. Compuso numerosos poemas religiosos o heroicos, aunque se le conoce sobre todo como autor de letras de zarzuelas y como traductor de libretos del italiano (por ej., Otelo, de Arrigo Boito; Simón Boccanegra, F.M. Piave; Norma, de Romani), y de otros textos musicales italianos (las letras de las canciones de Luigi Denza).

Autor

Dante Alighieri 1265 - 1321

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Baasner, Frank & Francisco Acero Yus (dirs.), Doscientos críticos literarios en la España del siglo XIX, Madrid-Darmstadt, CSIC, Instituto de la Lengua Española-Wissenschaftliche Buchgesellschaf, 2007.