Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Orlando innamorato (Libro Primero)
Original, fechas
Redacción: 1476-1483. 1ª edición: Libros I-II: Reggio Emilia o Modena 1482-83 (perdida), Venezia, Piero de' Piasi 1587; Libro III: Venezia, Simone Bevilacqua da Pavia, 1495; Libros I-III: Scandiano, Pellegrino de' Pasquali 1495 (perdida), Venecia, antes de 1500 (perdida), Ms. Trivulziano 1500ca., Venezia, Giorgio de' Rusconi 1506. Edición de base: Milano, Rocco e fratello da Valle per Nicolò da Gorgonzola, 1518 (Incluía los Libros I-III Boiardo, Libro IV de Degli Agostini, Libro V de Valcieco da Verona; Libro VI de P. Conti) .
Lugar de publicación
Sevilla
Editor/Impresor
Jacobo Cromberger (impresor)
Fechas
1551 [edición]
Edicion
4ª ed.? de la Primera Parte
ISBD
[Primera parte de Espejo de cavallerias]. — Impressa en Sevilla : en casa de Iacome Cronberger, 1551. — IV, 144 f., gót., 2 col. (salvo Prologo) : Grab. en port. representado un caballero montado, lanza en mano y vistosa cimera en el yelmo ; Fol. — Sig. A-S8. Errores de foliación. El ejemplar de la BNM: R-24903, lleva una portada que corresponde la la Segunda parte (1586) y el comienzo de la Tercera Parte, hasta el cap. XXIII (es decir, los primeros 41 ff.); a continuación la Primera parte con colophon propio (Sevilla, Jacome Cromberger 1551): ésta inicia en el cap. XX y sigue hasta el final a lo largo de 125 ff. La guillotina, además, ha mutilado la foliación, que es independiente e irregular en todas las partes (Partes 1ª y 2ª: nn. arábigos; parte 1ª, romanos). El ej. de la Biblioteca Mazarine tiene cuerpo mayor de letra en la primera línea de los epígrafes y num. romana de cuerpo más pequeño. En otros ej., Fol. romana de cuerpo algo más grande y alternancia con arábiga en los cuad. A, B.
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: [Portada correspondiente a la de Francisco de Canto, Medina del Campo, 1586]: «PRIMERA, SEGVNDA, | Y TERCERA PARTE DE | ORLANDO ENAMORADO...», etc.
  • Preliminares del editor o del traductor: [Algunos ejemplares conservados contienen los preliminares correspondientes a la ed. de 1586]
  • Texto: (2r-144v, i.e. cxxxxii): [Tít.] «Capitulo primero, en que se recuentan las grandes fiestas que el Emperador Carlos magno de francia enla gran ciudad de paris ordeno, y dela gran copia de caualleros assi estrangeros como naturales que para las honrrar fueron ayuntados», inc. «[E]Nlas historias antiguas de Francia, vna mas verdadera por mano del Arçobispo don Turpin se halla...», (f. 144v, i. e. cxxxxii), [cap. CIII], expl. «...Al qual por agora muy magnifico señor quiero dar fin por que la prolixidad desu larga letura no dañe su estilo ni le ponga en mas pequeño grado lo que el porser mal adornado y conpuesto esta pidiendo con afectuoso desseo y suplicando con humili [sic] acatamiento este pequeño presente vuestra merced reciba, las faltas del qual enel segundo entiendo enmendar, y semejante que este a vuestra magnifica persona ofrecer Cuyas magnifica [sic] manos beso como humilde sieruo que soy y sere de vuestra merced. | Deo gracias».
  • Colofón: (144v i.e. cxxxxii): «Fenesce la primera parte de Espejo de cauallerias. Fue impressa en Seuilla en casa de Iacome Cronberger. Año de M.D. y cincuenta y vno». --
Ejemplares
  • BNF: Rés. Y2-218 (ex libris Biblioteca de Colbert
  • sello Bibliotheque Regiae, n. 7)
  • Rés. Y2.221 (contiene Fe de erratas de Alonso Vaca de Sanctiago, y tasa fechada “en la villa de Madrid a doze dias del mes de Mayo de M.D.lxxxvij Años. Pedro zapata de Marmol”), Mazarine: 307A (Ex libris pegado en portada: “Ex Biblioteca illustrissim. Johannis d’Estrées Cameracensis Archiepiscopi designati” de 1718)
  • BNM: R-24903 (junto con la 1ª y 3ª parte, impresas en 1586)
  • BL: G.10240 (junto con la 1ª y 3ª parte, impresas en 1586)
Observaciones

Véase registro n. 107. Esta edición de 1551 se conserva encuadernada con la Parte segunda y tercera, impresa en 1585-1586 (Véase registro 66)

Traductor

Autores

Bibliografía

Descripción del manuscrito o del impreso

  • Eisenberg, Daniel, Castilian romances of chivalry in the sixteenth century. A Bibliography, Londres, Grant & Cutler, 1979.
  • Paci, Anna Maria, “Un'edizione sconosciuta della prima parte dell'Espejo de caballeros: Toledo, Gaspar de Avila, 1525”, en: Miscellanea di Studi Ispanici, Pisa, PILSIUP, 1971-74, págs. I, 89-95.

Estudios sobre la traducción

  • Gómez Montero, Javier, Literatura caballeresca en en España e Italia (1483-1542). El espejo de cavallerías (Deconstrucción textual y creación literaria), Tubinga, Niemeyer, 1992.
Bibliografía remitida desde el documento #107

Descripción del manuscrito o del impreso

  • Paci, Anna Maria, “Un'edizione sconosciuta della prima parte dell'Espejo de caballeros: Toledo, Gaspar de Avila, 1525”, en: Miscellanea di Studi Ispanici, Pisa, PILSIUP, 1971-74, págs. I, 89-95.

Estudios sobre la recepción del autor

  • Eisenberg, Danie & Marín Pina, María Carmen, Bibliografía de los libros de caballerías castellanos, Zaragoza, Prensas Universitarias, 2000.
  • Gayangos Y Arce, Pascual De, Libros de caballerías, con un discurso preliminar y un catálogo razonado, Madrid, M. Rivadeneyra, 1857.
  • Eisenberg, Daniel, Romances of Chivalry in the Spanish Golden Age, Newark, Juan de la Cuesta, 1987.
  • Gayangos Y Arce, Pascual De, Libros de caballerías, con un discurso preliminar y un catálogo razonado, Madrid, M. Rivadeneyra, 1857.

Estudios sobre la traducción

  • Gómez Montero, Javier, Literatura caballeresca en en España e Italia (1483-1542). El espejo de cavallerías (Deconstrucción textual y creación literaria), Tubinga, Niemeyer, 1992.
  • Paci, Anna Maria, “Un'edizione sconosciuta della prima parte dell'Espejo de caballeros: Toledo, Gaspar de Avila, 1525”, en: Miscellanea di Studi Ispanici, Pisa, PILSIUP, 1971-74, págs. I, 89-95.