Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Orlando innamorato
Original, fechas
Redacción: 1476-1483. 1ª edición: Libros I-II: Reggio Emilia o Modena 1482-83 (perdida), Venezia, Piero de' Piasi 1587; Libros I-III: Scandiano, Pellegrino de' Pasquali 1495 (perdida), Venecia, antes de 1500 (perdida), Ms. Trivulziano 1500ca., Venezia, Giorgio de' Rusconi 1506.
Lugar de publicación
Toledo
Editor/Impresor
Juan Rodriguez (impresor)
Fechas
1581 [edición]
Edicion
3ª ed.
ISBD
Los tres libros de Matheo Maria Boyardo Conde de Scandiano, llamados Orlando Enamorado... / ... traduzidos en Castellano ... por Francisco Garrido de Villena. — En Toledo : en casa de Iuan Rodriguez impressor y mercader de libros, 1581. — [2], cxciij [i.e. 197], [1] f.; gót., 2 cols. : Alguna capitular orn. ; 4º (22 cm). — El ejemplar de la BUB está falto de portada y del f. []2, Bb1 i Bb6, Error en la fol.: f. 77 y 78 repetidos, sign.: []2, A-Z, Aa8, Bb6. Enc. piel posterior.
Fuente
Consulta directa.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: Los tres libros de Matheo Maria Boyardo Conde de Scandiano, llamados Orlando Enamorado, traduzidos en Castellano y dirigidos al illustr[i]ssimo Señor don Pedro Luys Galceran de Borja maestre de Montesa. Por Francisco Garrido de Villena. Con licencia
  • Preliminares del editor o del traductor: (f. 2r) [Dedicatoria del traductor:]: inc. «Quan lexos estara vuestra Señoria, illustrissimo Señor, depensar de mi tanto atreuimiento como traduzir el Orlando enamorado, pero dare las causas que me mouieron a ello y assi no quedare en atreuido. La primera ya esta bien clara que fue el intento de seruir a vuestra señoria con la traducion. Y para que tambien acompañasse causa a este seruicio digo que fue ver quan qualificada es la obra, y tercera en el mundo en inuencion y tanta gala y artificio en sus cantos aunque la lengua no le acompañaua...» || (f. 2v) «AL LECTOR»: inc. «Teniendo lastima, de que una tan calificada obra...», expl. «... teniendo respeto al zelo de como se deue».
  • Texto: ([i]r.- [cxcv] v.) «Libro primero De Matheo Maria Boyardo Conde de Scandiano, llamado Orlando enamorado, y traducido en castellano» | ([i] r -lxxxiv v.): inc. «Grandes hazañas, grandes ardimientos, | proezas grandes, grandes aventuras...»; expl.: «...y por daros plazer más adelante | yo cantare la historia tan triumphante». || «Libro segundo de Orlando enamorado en el qual siguiendo la començada historia se trata de la empresa Africana contra Carlo Magno, y como fue hallado Rugero tercero Paladino, progenitor de la illustre casa de Este» (lxxxv r. - lcxxi v.): inc.: «En el gracioso tiempo en que natura | la strella mas reluze en los amores...»; expl.: «...sintiendo a Ytalia de lamentos llena | no canto mas sospiro con gran pena». || «Libro tercero de Orlando enamorado en el qual se tratan las proezas de Mandricardo y otros caualleros con la libertad de Orlando, y la descendencia de Rugero y el cerco de Paris, y el amor vano de Flordespina con Bradamante» (lcxxii r. - [cxcv] v.): inc.: «Como dulce paresce a un nauegante | despues que le ha fortuna combatido...»; expl.: «...y si otra vez me fuere concedido | del todo acabare lo prometido. Laus Deo».
Ejemplares
  • BUB: CM-491* (falta la port., el f. []2, Bb1 i Bb6)
  • BL: 11451.ee.7
  • BNM: R/2717 (Falta el fol. cxcii), R-26121, R-5813
  • BMP
  • BPEToledo: FONDO ANTIGUO, 4-7684
  • BRAE: 22-VI-49
  • BUSevilla.
Observaciones

En esta tercera ed. no aparece la TABLA ni el retrato del traductor, aunque se conserva el epigrama latino que en la primera se situaba al pie. La licencia está firmada por Pedro Zapata de Mármol. En el prólogo AL LECTOR se suprime la advertencia sobre las octavas añadidas por el traductor, lo cual indica que la impresión se hizo a partir de la segunda, en cuyo texto faltaban las letras del Alfabeto que las señalaban (para las octavas añadidas y suprimidas, véase OBSERVACIONES al registro 70). Desaparecen asimismo las poesías laudatorias de Falcó y Santángel. En su lugar figuran dos sonetos de Miguel de Lima

Repertorios
CCPBE XVI B-1957, Palau 34288 (nota), Pérez Pastor (Toledo) 358, Simón Díaz X-5042 .

Traductor

Garrido de Villena, Francisco 1520 -

Caballero valenciano. Poeta en lengua castellana. Su principal aportación fue la traducción en verso del Orlando furioso. Es autor también de un extenso poema épico sobre la batalla de Roncesvalles (Valencia, 1555).

Autor

Boiardo, Matteo Maria 1441 - 1494

Imágenes

Portada
Portada