Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Canzoniere=Rerum vulgarium fragmenta (CCCXXIII: Standomi un giorno solo a la fenestra)
Original, fechas
1ª circulación: s. XIV-XV. 1ª edición: 1471 (Roma).
Lugar de publicación
Palma de Mallorca
Fechas
1889 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
[Estaba un día solo, á la fenestra] [canción] / Francesco Petrarca ; [trad. de] Juan de la Pezuela. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 672-674.
Fuente
Ejemplar de librería anticuaria.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Texto: inc. «Estaba un día solo, á la fenestra», expl. «Le han dado de morir porfiado empeño».
  • Texto (parte): inc. «Estaba un día solo, á la fenestra», expl. «Le han dado de morir porfiado empeño».
Observaciones

ALI, p. 672, n. 15: «Aunque esta canción figura ya traducida en la pág. 62 por D. Francisco de Quevedo, no quiero dejar de insertar la presente versión, hasta ahora inédita, con que me ha favorecido el Sr. Conde de Cheste».

Traductor

Pezuela y Ceballos, Juan de la (Conde de Cheste) 1809 - 1906

Conde de Cheste. Militar y literato de antiguo abolengo aristocrático, primero profesó ideas liberales, pero pronto abrazó el bando conservador (Juan Valera lo definió "Un ilustre castizo hidalgo de las edades pasadas”). Se educó con Espronceda, Ventura de la Vega, y Roca de Togores en el Colegio San Mateo dirigido por Alberto Lista. Propenso a traducir en metro sonoro y lenguaje enfático los mayores poemas italianos, compuso un canto épico a un antepasado suyo: “El Cerco de Orihuela” (1857).

Autor

Petrarca, Francesco 1304 - 1374