Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Gli animali parlanti poema epico diviso in ventisei canti di Giambattista Casti (solo una parte del canto primero)
Original, fechas
1ª edición: Gli animali parlanti poema epico diviso in ventisei canti: vi sono in fine, aggiunti quattro apologhi del medesimo autore, Parigi: Treuttel, Anno X (1802), 3 v. ; in 8º mlla.-Gli animali parlanti:poema epico diviso in ventisei canti / di Giambatista Casti ; vi sono in fine aggiunti quattro Apologhi del medesimo autore non appartenenti al Poema, In Parigi ; In Genova ; in Cremona: presso Treuttel e Würtz: presso li Fratelli Manini,: presso Fantin, Gravier e Comp., 1802.
Lugar de publicación
Madrid
Editor/Impresor
F. De P. Mellado (tipógrafo)
Fechas
1852 [edición]
Edicion
2ª ed.
ISBD
Los animales parlantes / de Casti ; por un cesante. En: Historia de cien años 1750-1850 / escrita en italiano por César Cantú ; y traducida de la segunda edición, anotada y precedida de un prologo por Don Salvador Costanzo. — Madrid : s.n., 1852 (Establecimiento tipográfico de D. F. de P. Mellado). — IV, 923 p., (1) h. de lám. ; 28 cm. — (Biblioteca Española). — p. 868-870.
Fuente
BPE
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «HISTORIA | DE CIEN AÑOS. | 1750-1850 | ESCRITA EN ITALIANO POR CÉSAR CANTU, | Y TRADUCIDA DE LA SEGUNDA EDICIÓN, ANOTADA Y PRECEDIDA DE UN PRÓLOGO, | POR DON SALVADOR CONSTANZO. | BIBLIOTECA | ESPAÑOLA | POR MELLADO | MADRID. | ESTABLECIMIENTO TIPOGRÁFICO DE D. F. DE P. MELLADO, | CALLEDE SANTA TERESA, NÚMERO 8. | 1852.». «LOS ANIMALES PARLANTES | DE CASTI | En el mismo género y número de versos españoles qu el original italiano | POR UN CESANTE | Madrid 1822».
  • Preliminares del editor o del traductor: «Retrato de Costanzo» || «Apuntes biográficos acerca de César Cantú» (I-IV): inc. «Habiendo llegado a conocer», expl. «este don será siempre mío» || «Prólogo del traductor» (3-5): inc. «La obra de César Cantú que presentamos», expl. «el de la ganancia material» || (5-894): inc. «INTRODUCCIÓN | Liceat inter abruptam contumaciam et deforme obsequium pergere. Tácito», expl. «según las reglas de la justicia y del buen sentido los venideros». || «Actos oficiales de la República Romana» (895-903). Sumario (905-923). «Semiprólogo» (868): inc. «Nihil pro otio et libertate habui | Erasmo en su vida», expl. «de los buenos ciudadanos» || «PROLOGO FORMAL E INDISPENSABLE» (868): inc. «Este poema se publicó el año de 1813», expl. «y unas coplas» || (870-871) Texto en italiano.
  • Texto: (868-870): inc. «CANTO PRIMERO | LA DISCUSIÓN | 1. Canto del bruto las costumbres varias», expl. «no llamen secatora nuestra musa».
  • Índice: Sumario (905-923).
  • Portada (parte): «LOS ANIMALES PARLANTES | DE CASTI | En el mismo género y número de versos españoles qu el original italiano | POR UN CESANTE | Madrid 1822».
  • Texto (parte): (868-870): inc. «CANTO PRIMERO | LA DISCUSIÓN | 1. Canto del bruto las costumbres varias», expl. «no llamen secatora nuestra musa».
Ejemplares
  • BAteneo
  • : C-1951-Z
  • BRAH: 1/1099 (Enc. hol. -- Ex-libris de la Biblioteca E.F. San Roman )
  • BRA de Jurisprudencia y Legislación: 1-290
  • Madrid. Escuela de Guerra, Biblioteca: 21A-4-12894
  • BPECórdoba: Biblioteca Provincial
  • XIX-2237
  • BPE Huelva: Biblioteca Provincial, F-673, Madrid. Real Gran Peña, y numerosas otras biblioteca públicas.

Traductor

Benito Núñez, Antero 1757 - 1823 ca.

Canónigo Doctoral de la catedral de Granada y Caballero de la Real y Distinguida Orden Española de Carlos III desde 1803. Este riojano nacido en Ezcaray profesó ideas afrancesadas y se firmó a menudo con psedónimos. El 15 de septiembre de 1815 fue cesado de su cargo catedralicio y emigró a Bayona hasta marzo de 1816 (cfr. María Dolores Tortosa Linde, «Un escritor olvidado amigo de Porcel: Don Antero Benito y Núñez», en C. Argente del Castillo et al. (eds.), Homenaje al Profesor Antonio Gallego Morell, vol. III, Granada, Universidad de Granada, pp. 341-357).

Autor

Casti, Giambattista 1724 - 1803