Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Historia destructionis Troiae
Original, fechas
Redacción: 1287. 1ª circulación: S. XIII-XIV.
Lugar de publicación
Medina del Campo
Editor/Impresor
Francisco del Canto (impresor) Benito Boyer (librero)
Fechas
1587 [edición]
Edicion
15ª ed.?
ISBD
La coronica troyana : en que se contiene la total y lamentable destruycion de la nombrada Troya / [compuesta y copilada por el famoso poeta e hystoriador Guido de Coluña ; y agora nueuamente emendada...]. — En Medina : por Francisco del Canto : a costa de Benito Boyer, mercader de libros, 1587. — 136 h. : Port. xil. a dos tintas ; Fol. — Sign.: A-R8. — Texto a dos cols. — Lugar de impresión tomado del colophon.
Fuente
Consulta directa del ejemplar BUV y Catálogos.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Preliminares del editor o del traductor: «Licencia Real» (2r): firmada por los licenciados Juan Tomás, Íñigo de Cárdenas Zapata, Chumacero de Soto Mayor y el Licenciado Guardiola, en Madrid a 22 de abril de 1584. || «Prologo» (2v): inc. «Comiença la famosa Chronica y destruycio[n] de Troya, dirigida al Reuerendissimo y muy magnifico señor do[n] Matheo dela Puerta, Arçobispo de Salerno, co[m]puesta y copilada [sic] por el famoso pueta [sic] e hystoriador Guido de Coluña. Y agora nueuamente emendada, siguese primeramente el Prologo | Acostumbra se muy magnifico señor, cerca de los antiguos poner en escripto los hechos de los altos ho[m]bres», expl. «dando fin al exordio, o introducion al principio de la obra curo passar» || «Carta auisatoria» (3r): inc. «Si esta hystoria no vuiera de venir sino a manos de hombres leydos», expl. «las vnas tome y de las otras huya como dañosas a la consciencia. | Vale lector Christiane in Christo». || Resumen de la obra (3v): inc. «Esta siguiente Chronica muy reuerendo y muy magnifico señor, para mayor declaracion es partida en quatro libros, segun queatro partes principales», expl. «Y contienense en esta quarta parte quarenta y nueue capitulos». || «El autor de la Coronica al Arçobispo de Salerno» (136r): inc. «Aqui pongamos sile[n]cio a la pluma muy magnifico señor, humilmen[te] suplicando», expl. «Sean dadas infinitas gracias a nuestor Señor Iesu Christo y a la gloriosa virge[n] nuestra Señora» || «Pero Nuñez Delgado al lector» (136r): inc. «Nota mas o tu lector, q[ue] segun se contiene en la hystoria de los Franceses Troya fue edificada en tiempo de Ayoh», expl. «Y los versos puestos en coplas por mi son estos» || Versos del traductor en defensa de la castidad de Dido (136v): inc. «Elisa Dido | Yo so misma y sin dudar», expl. «hazen los en su biuir | peores que terrenales».
  • Texto: (4r-): inc. (Falta la h. 4), expl. «Pirrus mato a Pantasilea, y al rey Priamo y a Policena. Y asi hago fin».
  • Colofón: (136v) «En Medina. Por Francisco del Canto. M.D.Lxxxvij». --
Ejemplares
  • BHMM: I/138
  • BL: 200.e.19
  • BNLisboa: Res.866 V (ex libris de "Biblioteca da R. Caza de S. Vicente")
  • BNM: R-537 (6 ej.)
  • BNF: SEMG00212, Ancien séminaire
  • BPReal
  • BSenado
  • BUV: Z-9/232* (mutilado: falto de portada y de la h. 4)
  • BUSantiago
  • BSB, 4 P.o.lat.800i
  • OSTNB: 53.E.16
  • ZAPArzobispal
  • 200-F-9 (ex libris del Seminario metropolitano de Zaragoza).
Observaciones

Para más información sobre esta traducción, cfr. los registros 685 y 682

Repertorios
Palau, 57420; Pérez Pastor, 212; British Museum General Catalogue; Gayangos, lxxxv.

Traductores

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Otros responsables