Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- La finta ammalata
- Original, fechas
- 1ª edición: 1750-1757 (Commedie del dottore Carlo Goldoni avvocato veneto, Venezia, Giuseppe Bettinelli). 1ª representación: 1751 con el título Lo speziale, o sia la finta ammalata.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Bartomeu Baxarias (editor)
- Fechas
- 1911 [edición]; 1905 [1ª representación]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- La malalta fingida / Carles Goldoni ; traducció catalana per Lluis A. Puiggarí. — Barcelona : Bartomeu Baixarias editor, 1911. — 1v.; 85 p. ; 19 cm. — (De tots colors). — "Estrenada el día 10 de novembre de 1905, en el Teatre Principal de Barcelona"
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «Carles Goldoni | La malalta fingida | (La Finta ammalata) | Traducció catalana per | Lluis A. Puiggarí».
- Preliminares del editor o del traductor: [Tabla de personajes] «PERSONATGES ACTORS | Pantaleó...... Ferràn Bozzo | Rosaura........ Emilia Baró /...»
- Texto: (9-85): inc. «QUADRO I | Botiga d’apotecari | ESCENA I | Agapito, assentat llegint una gazeta. Doctor Merli y Tarquini, jugant a escacs. | Agapito. Ves qui hauría dit», expl. «es molt més gran el nombre dels que son inteligents, sincers y honrats. | PROU».
- Ejemplares
-
- BC: Rull 321-8º* (Sello: "Col·lecció de Jaume Rull Jové. Teatre". Fondo: Rull Jové, Jaume)
- BNM: T-45857
- ITeatreB
- Observaciones
La obra se había estrenado el 10 de noviembre de 1905 bajo la dirección de Adrià Gual. El traductor es uno de los actores que la interpretaron.
Traductor
Puiggarí i Pastor, Lluís 1863 - 1926
Actor y dramaturgo nacido en Barcelona. Colaboró como actor con el Teatre Íntim (Ibsen, Sófocles). Escribió varias piezas teatrales y musicales.
Autor
Goldoni, Carlo 1707 - 1793
Bibliografía
Estudios sobre la recepción del autor
-
Gallina, Annamaria, “Goldoni in Catalogna”, en: Branca, Vittore & Mangini, Nicola (ed.), Studi Goldoniani, Atti del Convegno Internazionale (Venezia 1957), Venecia-Roma, 1960, págs. II, 277-290.
-
Gavagnin, Gabriella, “Il teatro goldoniano nella Catalogna del primo Novecento”, en: Carlo Goldoni, Una vida para el teatro, Valencia, Universitat de València, 1996, págs. 139-153.
Reseñas de la traducción
-
J. M[as] I R[oure] [pseudónimo De Josep Pous I Pagès, “La malalta fingida de Goldoni”, El Poble Català, 54 (18-XI-1905), págs. 2 (Critica negativamente la lengua del traductor).
Ediciones modernas
-
Estelrich, Juan Luis, Antología de poetas líricos italianos (1200-1889), Palma de Mallorca, Diputación de las Islas baleares, 1889.
Estudios sobre la recepción del autor
-
Calderone, Antonietta, “La comedia y el drama jocoso. La comedia jocosa”, en: Lafarga, Francisco (ed.), El Teatro europeo en la España del siglo XVIII, Lleida, Universitat de Lleida, 1997, págs. 139-182.
-
Gallina, Annamaria, “Goldoni in Catalogna”, en: Branca, Vittore & Mangini, Nicola (ed.), Studi Goldoniani, Atti del Convegno Internazionale (Venezia 1957), Venecia-Roma, 1960, págs. II, 277-290.
-
Garelli, Patrizia - Pagán, Víctor, “Traducciones de comedias italianas”, en: Lafarga, Francisco (ed.), El Teatro europeo en la España del siglo XVIII, Lleida, Universitat de Lleida, 1997, págs. 365-402
-
Mariutti De Sanchez Rivero, Angela, “Fortuna di Goldoni in Spagna nel Settecento”, Studi Goldoniani (1959), págs. 315-338.
-
Pagán, Víctor, “Itinerario de los dramas jocosos de Goldoni en España (y catálogo)”, en: Rodríguez, Inés & Leal, Juli (eds.), Carlo Goldoni, Una vida para el teatro, Valencia, Departament de Filologia Francesa i Italiana, Universitat de València, 1996, págs. 173-200.
-
Pagán, Víctor, “La comedia y el drama jocoso. El drama jocoso”, en: Lafarga, Francisco (ed.), El Teatro europeo en la España del siglo XVIII, Lleida, Universitat de Lleida, 1997, págs. 183-194.
-
Pagán, Víctor, Goldoni en España, Madrid, Universidad Complutense, 1997 (Tesis de Doctorado no publicada).
-
Ventura, Joaquim, “Las traducciones catalanas modernistas de Goldoni”, en: El Teatro italiano, Actas del Congreso Nacional de Italianistas Españoles (Valencia, septiembre 1996), Valencia, Universitat de València, 1998, págs. 649-658.
-
Ventura, Joaquim, “Las traducciones catalanas modernistas de Goldoni”, en: El Teatro italiano, Actas del Congreso Nacional de Italianistas Españoles (Valencia, septiembre 1996), Valencia, Universitat de València, 1998, págs. 649-658.
Estudios sobre la traducción
-
Consiglio, Carlo, “Moratín y Goldoni”, Revista de Filología Española, XXVI (1942), págs. 1-14.
-
Rossi, Giuseppe Carlo, “Moratín traductor”, en: Rossi, Giuseppe Carlo, Leandro Fernández de Moratín. Introducción a su vida y obra, Madrid, Cátedra, 1974.