Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Belfagor arcidiavolo
- Original, fechas
- 1ª edición: 1549 (Firenze: Bernando Giunti): primera en texto correcto y con el nombre del Autor; otra ed. anterior (Antonio Blado, 1545) apareció en las “Rime e prose volgari” de Giovanni Brevio, con numerosas manipulaciones del texto. Descubrió el plagio Anton Francesco Doni, que volvió a editar la obrita en su “Segunda libraria” el año 1555. Edición de base: Opera. Volume unico ; Firenze ; Alcide Parenti ; 1833.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Fechas
- 1921 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- La molt galdosa historieta de l’arxi-diable Belfagor / [traducció de J. Pin i Soler]. En: Traduccions / N. Machiavelli ; ara per primera volta publicades en català, precedides d’un Breu Comentari ... per J. Pin y Soler. — Barcelona : Llibrería Antiga y Moderna de S. Babra, 1920 [1921]. — 1 v. ; XXVI ; 284 p. : 3 f. de lámina: «Niccolò Machiavelli. Galleria Nazionale D’Arte Moderna (Stefano Ussi)», «Niccolò Machiavelli. Galleria Uffici - Firenze (Autor desconegut)» «Museo Nazionale Firenze Busto de Niccolò Machiavelli ? (XV.S.E)». ; 23 cm. — (Biblioteca d’Humanistes ; X). — p. 53-73.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «N. MACHIAVELLI | TRADUCCIONS | (Promeses ja en nostre Philobiblon del 1916) | Ara per primera volta publicades en català | precedides d’un | BREU COMENTARI | sobre NICOLAU MACHIAVELLI, novelista, autor dramátich, poeta | per | J. PIN Y SOLER | de la Rayal Academia de Bones Lletres de Barcelona | y de l’Academia de la Llengua Catalana | BARCELONA | LLIBRERÍA ANTIGA Y MODERNA». «BELFAGOR. ARCIDIAVOLO»
- Preliminares del editor o del traductor: (V-XXVI): «BREU COMENTARI | SOBRE MACHIAVELLI, AUTOR DE | Castruccio Castracani, novela històrica. | Belfagor, conte fantàstich. | Mandragola y Clizia, comedies. | L’Ase d’or, poema. | Poesies diverses.» inc. «CASTRUCCIO CASTRACANI. - Lo principal personatge d’eixe novela», expl. «donarà prou justa idea del gran italià, tan alabat per uns, tan bescantat per altres, autor de | Il Principe. | Terminat a casa’l meu fill Armand a l’ombra de les arcades venerables de | Sant Geroni de la Murtra, | Agost del 1916.»
- Texto: inc. «LA MOLT GALDOSA HISTORIETA DE L’ARXI-DIABLE BELFAGOR | ARGUMENT: BELFAGOR, ... | Les antigues cròniques de Florencia parlan», expl. «trobà la manera d’entornársen al seu poble, ben joyós y satisfet.».
- Portada (parte): «BELFAGOR. ARCIDIAVOLO»
- Texto (parte): inc. «LA MOLT GALDOSA HISTORIETA DE L’ARXI-DIABLE BELFAGOR | ARGUMENT: BELFAGOR, ... | Les antigues cròniques de Florencia parlan», expl. «trobà la manera d’entornársen al seu poble, ben joyós y satisfet.».
- Ejemplares
-
- BC BUB* BURV.
- Observaciones
El “Breu comentari” del traductor contiene un sintético resumen histórico y crítico de la novella.
Traductores
Autor
Machiavelli, Niccolò 1469 - 1527
Imágenes
Bibliografía
Reseñas de la traducción
-
A.G. [Alexandre Galí?], “N. Machiavelli. Traduccions. Vol. II per J. Pin i Soler”, La Revista, VII; n. 138 (16-VI-1921), págs. 191.