Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
I Borgia: Alessandro VI., Cesare, Lucrezia
Original, fechas
1ª edición: Milano: Treves, 1921.
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Joaquín Gil (editor)
Fechas
1936 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Los Borgia : Alejandro VI, César-Lucrecia / Giuseppe Portigliotti ; traducción de Alfonso Maseras con un prefacio de Fernand Hayward. — 1ª ed.. — Barcelona : Joaquín Gil, 1936. — 252 p. [16] lám. : il. ; 22 cm.
Verificada
Ejemplares
  • Biblioteca del Archivo Municipal de Sevilla

Traductor

Maseras i Galtés, Alfons 1884 - 1939

Novelista, autor teatral y traductor nacido en Sant Jaume dels Domenys (Tarragona), nombre que utilizó a menudo como pseudónimo. Tras una experiencia juvenil en los ambientes de la bohemia modernista, viajó por Europa y América del Sur. Residió a menudo en Francia y fue un activo defensor del nacionalismo catalán. Fue autor de libros inspirados en el decadentismo francés y dannunziano: Delirium (1907), al que siguieron Èglogues (1917), La llàntia encesa (1926), L’hereu (1929), drama dannunziano el primero, naturalista el segundo; la novela Guerau i Marta de 1931 (historia romántica de un amor imposible). Cultivó también la prosa lírico-narrativa sobre la guerra europea (Sota el cel, 1910; El llibre de les hores cruentes, 1921) y publicó escritos de crítica literaria (Interpretacions i motius, 1920). Su producción más representativa se centra, sin embargo, en la novela, con títulos como Edomo (1908), L’evasió (1929), La fira de Montmartre (1926), Zodiac (1934), a mitad de camino entre romanticismo y decadentismo, modalidad que alternó -al igual que en el teatro- con el realismo (Una vida obscura: 1927), y con la novela lírico-simbólica (A la deriva: 1921). Inspirándose en “Salambo” de Flaubert, experimentó el género histórico-decadente con “L’adolescent” (1910). Abundante fue también la producción de cuentos: Contes fatìdics (1911), Contes d’atzar (1918), Setze contes (1922), La ratlla (1919). Él, que había traducido a Molière, Shakespeare y Leopardi, entre otros, fue a su vez traducido al castellano y al italiano (La fiera di Montmartre, trad. de V. Brinzi e S. Lo Prest, Lanciano: Carabba, 1928, dentro de la colección “Antichi e moderni in versioni scelte da G. A. Borgese”). Murió en el exilio, en Toulouse.

Autor

Otros responsables

Fernand Hayward prologuista