Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- De remediis utriusque fortunae
- Original, fechas
- Redacción: 1356-1366. 1ª circulación: s. XIV-XV. Edición de base: Tal vez: Cremonae: Bernardinus Misinta et Caesar Parmentis 1492.
- Lugar de publicación
- Zaragoza
- Editor/Impresor
- Jorge Coci (impresor)
- Fechas
- 1518 [edición]
- Edicion
- 4ª ed.
- ISBD
- De los remedios contra prospera y aduersa fortuna / Francisco Petrarcha. — En ... Çaragoça : por Georgi Coci ..., 23 ... octubre 1518. — [6], CLXIX (i.e. CLXX) h., [1] en bl. ; Fol. (28 cm.). — CCBE S. XVI, P, 1435. — El nombre del autor precede al tit. — El pie de imp. consta en colofón. — Marca tip. en colofón. — Port. orlada a dos tintas. — Letra gótica.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «De los remedios con | tra prospera y aduer | sa fortuna».
- Preliminares del editor o del traductor: (1r-1v s.n.) «Prologo.»: inc. «Carta para el excellente y muy illustre señor: don Gonçalo fernandez de Cordoua, Duque de Sessa: de Terranoua: y Sant angelo, Marques de Bitonto, Gran condestable del reyno de Napoles &c. E por merescido renombre: gran capitan de España, embiada por Francisco de Madrid: arcediano del auctor [errata por de alcoy] y canonigo enla yglesia de Palencia: sobre la translacion que hizo de latin en romance al libro que el famoso poeta philosopho y orador Francisco Petrarcha compuso delos remedios contra prospera y aduersa fortuna. La qual dirigio asu muy magnifica señoria.» || «Prologo. [del traductor]|»: inc. «Sentencia es de Aristoteles excellente et muy muy illustre señor», expl. «Cuyo illustre et muy magnifico estado prospere quien hasta aqui le ha hecho tan prospero:con acrescentamiento de mayor señorio: pues que de mayor nombre ya no puede ser. Laus Deo» || (2r-4r s.n.): «La vida del autor. | Comiença la vida del clarissimo poeta: philosopho y orador Francisco Petrarcha: con el epilogo de sus obras», inc. «Suelen muy illustre señor los que algun libro glosan: o de una lengua en otra le trasladan», expl. «Al qual yuan a ver de tierra estrañas personas muy excellentes et si tal yerro se hiziesse: oluidariase su memoria: la qual dura y durara per infinita seculorum secula. Amen.» || [Sigue Tabla] || «Utilogo o epistola final del interprete para el sobre dicho señor gran Capitan etc.» (clxviijv-clxixr): inc. «He aqui muy illustre señor acabada la obra que el famoso poeta philosopho y orador Francisco petrarcha conpuso delos remedios o consuelos para la prospera y aduersa fortuna: corregida y emendada con la mayor diligencia», expl. «la presente obra que por ser intitulada y dedicada a vuestro claro nombre espero que ha de resplandecer tanto: que avn a mi que soy criado enlas tinieblas deals [sic] enfermedades y passiones me ha de caber parte de su claridad». (p. 3v-6r s.n.) «Tabla del primero libro» inc. «Prologo. folio. j», expl. «Dela esperança dela vida eterna. fo. lxxviij. Fin» || «Tabla del segundo libro», inc. «Prologo. folio lxxix», expl. «Del que muere con temor de quedar sin sepultura. folio clxx. Fin. Deo gratias».
- Texto: (j-clviijv): «Prologo del primer libro | Quando yo pienso los subitos et inciertos miuimientos delas cosas humanas», expl. «Le. Dexaron me desenterrado. Ra. Cura de tus cosas y este cuydaddo dexale alos que biuen. Deo gratias».
- Colofón: (clxix) «Fue imprimido el libro del famoso poeta y orador Francisco petrarca delos remedios contra prospera y aduersa fortuna. En la muy noble y muy leal ciudad de Çaragoça por Georgi Coci aleman. Acabose a xxiij dias del mes de octubre. Año de mil [et] quinientos [et] dieziocho años» [marca de impr.]. --
- Índice: (p. 3v-6r s.n.) «Tabla del primero libro» inc. «Prologo. folio. j», expl. «Dela esperança dela vida eterna. fo. lxxviij. Fin» || «Tabla del segundo libro», inc. «Prologo. folio lxxix», expl. «Del que muere con temor de quedar sin sepultura. folio clxx. Fin. Deo gratias».
- Ejemplares
-
- BUV: R-1/85*
- BL: C.63.m.9
- BNM
- BGNavarra: 109-13-5/47 (ex libris de Manuel Laso)
- BPEToledo
- CornellU
- FLGaldiano
- MAN
- UCBerkeley.
- Observaciones
En la dedicatoria figura la errata "arcediano del auctor" en lugar de "arcediano de alcor".
Traductor
Madrid, Francisco de 1470 ca. - 1510
Arcediano de Alcor y canónigo en la iglesia de Palencia, como consta en los preliminares de su traducción del De remediis.
Otras traducciones
- De los remedios contra prospera y adversa fortuna, 1ª ed. (1510)
- De los remedios contra prospera y adversa fortuna, 3ª ed. (1516)
- De los remedios contra próspera y adversa fortuna, 5ª ed. (1523)
- De los remedios contra próspera y adversa fortuna, 6ª ed. (1524)
- De los remedios contra próspera y adversa fortuna, 2ª ed. (1513)
- De los remedios contra próspera y adversa fortuna, 7ª ed. (1534)