Datos del documento
- Original, título
- De primis Aragonie regibus et eorum rerum gestarum
- Original, fechas
- 1ª edición: In Cesaraugusta...: industria vero Georgii Coci Alemani, 1509.
- Lugar de publicación
- Valencia
- Editor/Impresor
- Juan Jofre (impresor)
- Fechas
- 1524 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Cronica Daragon [sic] / [copilado por Lucio Marineo Siculo ... ; compuesta por ... Iua[n] de Molina sobre la Coronica delos ... reyes de Aragon ... cuyas vidas y sucession de latin en le[n]gua castellana nueuamente ha traduzido]. — IImpressa ... en la ciudad de Valencia: E[n] la casa y oficina dicha al molí de la Rouella por i[n]dustria d[e]l experto ... Iuan Iofre ..., 9 d[e] Iunio 1524. — LXVII, [1] h. : il. (madera) ; Fol. (29 cm). — Nombre del autor tomado de los preliminares ( fo. A3r.). El nombre del trad. figura enla dedicatoria (f. A2r).-Pie de imp. tomado de colofón.- Marca tip. xil. en la última h. (Vindel, 84).-Sign.: A-G8, H-I6.-Port. a dos tintas, roja y n., con esc. xil. de Aragón, y colorada además en verde, amarillo y violeta.- Inic. xil.- El fol. [II] orlado xil.-Letra gótica
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BUOviedo: CGR-442 (Enc. perg. coloreado en rojo, deteriorada. De la Librería de D. Roque Pidal)
- BUDeusto: 946.022"7/14"(093)
- Repertorios
- CCBE S. XVI,M, 691 y 1867; Palau,152145; Salvá,3020
Traductor
Molina, Juan de 1490 ca. - 1552
Nacido en Ciudad Real, se trasladó al virreino de Valencia, donde trabajó para tipógrafos como Juan Viñano (corrección del “Libro del esforçado cavallero Arderique, 1517 y traducción de la leyenda de “Gamaliel”, 1522), Juan Jofre, Jorge Costilla y Juan Navarro. Dedicó sus obras a la duquesa de Gandía, al duque de Segorbe, al marqués Rodrigo de Mendoza y al Duque de Calabria. La mayor parte de sus libros salieron en las prensas de Juan Jofre. Además de las obras de Beccadelli y de Marineo Siculo, tradujo las epístolas morales de San Jerónimo (1520), el “Tripartito de doctrina christiana” de Juan Gersson (1526), la “Vida de la sacratissima Verge Maria” de Miquel Pérez, parte de la Historia romana de Apiano, a través de la versión de Pier Candido Decembrio (Juan Jofre, 1522). Cuidó una edición del “Enquiridion” de Erasmo (Costilla, 1528), a la que añadió de su cosecha un “Sermón breve en loor del matrimonio”, cuidó otra edición del “Libro áureo de Marco Aurelio (1528) y el libro de caballerías “Lepolemo o el Caballero de la Cruz” (Jofre, 1525). Finalmente, tradujo las “Homilías” atribuidas a Alcuino (Navarro, 1552).
Otras traducciones
- Triunfo del Rey, 3ª ed.? (1553)
- [Triunfo del rey don Alonso], 1ª ed. (1527)
- Libro de los dichos y hechos elegantes y graciosos del sabio Rey don Alonso de Aragón, 2ª ed. (1552)
- Libro de los dichos y hechos elegantes y graciosos del sabio rey don Alonso de Aragón, 3ª ed.? (1553)
- Libro de los dichos y hechos del rey don Alonso, 1ª ed. (1527)
- Crónica de Aragón, 1ª ed. (1524)
Autor
Marineo Siculo, Lucio 1460 - 1533
Bibliografía
Estudios sobre el traductor
-
Pérez Priego, Miguel Ángel, “La obra del bachiller Juan de Molina, una práctica del traducir en el Renacimiento español”, 1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, 4 (1981), págs. 35-43.