Datos del documento
- Original, título
- Novelle galanti
- Original, fechas
- Redacción: 1778-1802. 1ª circulación: varias eds. parciales antes de 1804. 1ª edición: Stamperia Italiana, Paris 1804 (1ª ed. completa póstuma en 3 voll.).
- Fechas
- 1830 ca. [traducción]
- Edicion
- 1º ms.? inédito
- ISBD
- [Novelas] / [traducidas por Graciliano Afonso ]. — El ms. autógrafo contiene 17 novelle
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- Museo Canario de Las Palmas y Archivo privado de la familia Cambreleng
- Observaciones
Salvo Las bragas de San Grifón , todas las traducciones siguen inéditas. Afonso mantiene los títulos literales aunque adapta libremente el texto a silvas de heptasílabos y endecasílabos.
Traductor
Afonso Naranjo, Graciliano 1775 - 1861
Sacerdote y literato canario de ideas liberales. Nació en La Orotava. Cursó la carrera eclesiástica en el seminario de Las Palmas de Gran Canaria, donde obtuvo la cátedra de Filosofía en 1796. Al año siguiente comenzó la carrera de Leyes en Madrid. Se licenció en Derecho civil y canónico por la Universidad de Osuna en 1806 y se doctoró en esa misma disciplina por la Universidad de Alcalá de Henares, donde vivió en la Academia de Santa María. En 1806 obtuvo por oposición la canonjía de Canarias. Fue nombrado catedrático de Lógica, Metafísica y Física en el Seminario Conciliar de Las Palmas. Fue diputado a Cortes entre 1821 y 1823. Consta que se inscribió en la Masonería con el nombre de "Molay" (Archivo de Palacio real, I.67, fol. 169). En el mismo 1823 o en 1824 se exilió a América, donde desempeñó el curato de la iglesia de San José de Uruña en la isla de Trinidad hasta 1837 (residió también en Venezuela, Puerto Rico y Cuba). En 1826 había sido condenado a muerte por la Sala del Crimen de la Real Audiencia de Sevilla (sentencia de 11 de mayo de 1826) por haber votado la incapacidad del Rey. Regresó a Gran Canaria en 1838. Tradujo 15 novelle de Casti, y también a Milton, a Pope y a Chaucer mientras enseñaba Poética y retórica en el Colegio S. Agustín de Las Palmas. Falleció en esa ciudad el 18 de agosto de 1861.
Autor
Casti, Giambattista 1724 - 1803
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Becerra Bolaños, Antonio, Las bragas de San Grifón, Novela del abate Giambattista Casti traducida por el doctoral de Canarias, Graciliano Afonso; edición, prólogo y notas de Antonio Becerra Bolaños, Las Palmas de Gran Canaria, Ediciones del Cabildo de Gran Canaria, 2004, Nueva biblioteca canaria; 9.ed. limitada a la trad. de la novella “Le brache di San Grifone”
Estudios sobre la traducción
-
Arce Menéndez, Ángeles, “Una falsa originalidad bajo el disfraz de una traducción anónima (sobre la ‘novella’ XXXII de G. Casti”, en: La época de Carlos IV (1788-1808), Gijón, Instituto Feijoo del siglo XVIII, 2009, págs. 195-208.
-
Arce Menéndez, Ángeles, “Las "Novelle galanti" de Casti: una traducción inédita”, en: Muñiz Muñiz, M. N. Con La Colab. De U. Bedogni E L. Calvo Valdivielso (eds.), La Traduzione della Letteratura Italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo: dalla filologia all'informatica, Florencia, Franco Cesati Editore, 2007, págs. 487-508.
-
Arce Menéndez, Ángeles, “Reelaboración y recepción de un texto erótico en la Ilustración (Novella XLIV de Giambattista Casti y su versión española en el ms. 4084 de BN)”, Revista de Filología Románica, Anejo V (2007), págs. 85-99.
-
Arce Menéndez, Angeles, “El Encantamiento: sobre una traducción anónima manuscrita de la novella XLIV de Casti”, Epos, XXIII (2007), págs. 221-240.
-
Becerra Bolaños, Antonio, “Dos versiones de una novela de Giambattista Casti”, Philologica canariensia, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Nº 10-11. pp. (2004-2005), 10-11 (2005-2006), págs. 209-224.