Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- I Trionfi col commento di Bernardo Lapini (Vita del Petrarca)
- Original, fechas
- Redacción: 1468-1469. 1ª edición: 1475 (Bologna: prob. Ugo Rugerius y Dionysius Berthocus), con 23 reimp. hasta 1525. Edición de base: Véase registro n. 601.
- Lugar de publicación
- Valladolid
- Editor/Impresor
- Juan de Villaquiran (impresor)
- Fechas
- 1541 [edición]
- Edicion
- 4ª ed.
- ISBD
- Vida del clarissimo poeta philosopho y orador Francisco petrarca : con la suma de las obras que compuso. En: Triumphos de Petrarca : Translacion delos seys triumphos ; Antonio Obregón. — Valladolid : en casa de Juan de Villaquiran, 1541. — 162, [6] f. : 7 grab. xil. ; 2º (28 cm). — Let. gót. a dos col., tít. a dos tintas. — h. 2v, h. 4v.
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «Triumphos de Petrarca. | Translacion delos seys triumphos | de Francisco petrarca: | de toscano en ca- | stellano: fecho por Antonio de Obrego[n] ca- | pellan del rey. Dirigida al Illustrissimo | señor Almirante de Castilla etc. | Agora de nuevo emendada. M.D.XXXXI.». «Vida del clarissimo poeta philosopho y orador Francisco petrarca con la suma de las obras que compuso».
- Texto: «Comiença la vida del clarissimo poeta philosofo y Orador Francisco petrarca con la suma de las obras que compuso».
- Portada (parte): «Vida del clarissimo poeta philosopho y orador Francisco petrarca con la suma de las obras que compuso».
- Texto (parte): «Comiença la vida del clarissimo poeta philosofo y Orador Francisco petrarca con la suma de las obras que compuso».
Traductor
Autor
Lapini, Bernardo 1418 ca. - 1475
Variantes:
Licino; Illicino o Glicino
Observaciones:
= llamado Licino, Lycino, Illicino, Illicino o Glicino
Dedicatarios
Bibliografía
Estudios sobre la recepción del autor
-
Romano, David, “Acerca del ms del Ateneo Barcelonés de los"Triunfos" de Petrarca”, Boletin de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XLI (1987-88), págs. 5-18.
Descripción del manuscrito o del impreso
-
López Vidriero, Maria Luisa - Santiago Perez, Elena, “Dante, Petrarca e Boccaccio in castigliano: i rapporti fra Italia e Spagna nella stampa e nell'illustrazione del libro”, en: Santoro, Marco (ed.), La stampa in Italia nel Cinquecento, a cura di Marco Santoro, Roma, Bulzoni 1992, Roma, Bulzoni, 1992, II, págs. 719-743.732-33 (para las ilustraciones)
Estudios sobre la recepción del autor
-
Farinelli, Arturo, Italia e Spagna, Turín, Fratelli Bocca, 1929.
-
Cruz, Anne J., “Los Trionfi en España: la poética petrarquista, la teoría de la traducción y la lengua vernácula en el s. XVI”, Anuario de Estudios Medievales, 25, 1 (1995), págs. 267-286.
-
Recio, Roxana, Petrarca en la península Ibérica, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares, 1996.
-
Villar, Milagros, Códices petrarquescos en España, Padua, Antenore, 1995.
Estudios sobre la traducción
-
Gargano, Antonio, “Petrarca y el traduzidor. Note sulle traduzioni cinquecentesche dei "Trionfi"”, Annali dell'Istituto Universitario Orientale di Napoli. Sezione romanza, XXXV, 2 (1993), págs. 485-98.
-
Recio, Roxana, “Traductor y traducción: los triunfos de la Muerte de Obregón y Coloma”, Livius, 3 (1993), págs. 229-240.