Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
La donna dei miei sogni e altre avventure moderne
Original, fechas
1ª edición: 1925 (Milano: Mondadori).
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Llibreria Catalònia (editor)
Fechas
1935 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
La dona dels meus somnis i altres aventures modernes / Massimo Bontempelli. — Barcelona : Llibreria Catalònia, 1935. — 85 p.. — (Quaderns literaris ; 70)
Fuente
Consulta directa.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «MASSIMO BONTEMPELLI | LA DONA DELS | MEUS SOMNIS | I ALTRES AVENTURES MODERNES | BARCELONA | 1935».
  • Preliminares del editor o del traductor: [Prólogo] (4): inc. «Massimo Bontempelli va néixer a Como», expl. «i “Galleria degli Schiavi” (1935).»
  • Texto: (7-12): «LA DONA DELS MEUS SOMNIS» inc. «La dona dels meus somnis es deia Anna», expl. «entre les penes de l’infern més profund.».
Ejemplares
  • BC*
  • BUAB
  • BNM.
Observaciones

Es la primera traducción de una obra de Bontempelli al catalán. Su recepción tuvo gran importancia en autores como Palau i Fabre y Pere Calders.

Traductor

Brusés, Daniel Mª s. XIX - s. XX

Autor

Bontempelli, Massimo 1878 - 1960

Bibliografía

Estudios sobre la recepción del autor

  • Gabriella Gavagnin Capoggiani, La letteratura italiana nella cultura catalana nel ventennio tra le due guerre (1918-1936). Percorsi e materiali, Universitat de Barcelona, 1998 (Tesis Doctoral inédita).
  • Martín Rodríguez, Mariano, “Massimo Bontempelli y la crítica española de entreguerras: nota sobre la recepción de “Nostra Dea” en Madrid (1926)”, Revista de literatura, Tomo 66, Nº 131 (2004), págs. 203-212.

Reseñas de la traducción

  • Josep Palau-fabre, “Bontempelli en català. “La dona dels meus somnis””, La Humanitat (7-IX-1935) (Reseña de diario muy positiva).