Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- La donna dei miei sogni e altre avventure moderne
- Original, fechas
- 1ª edición: 1925 (Milano: Mondadori).
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Llibreria Catalònia (editor)
- Fechas
- 1935 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- La dona dels meus somnis i altres aventures modernes / Massimo Bontempelli. — Barcelona : Llibreria Catalònia, 1935. — 85 p.. — (Quaderns literaris ; 70)
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «MASSIMO BONTEMPELLI | LA DONA DELS | MEUS SOMNIS | I ALTRES AVENTURES MODERNES | BARCELONA | 1935».
- Preliminares del editor o del traductor: [Prólogo] (4): inc. «Massimo Bontempelli va néixer a Como», expl. «i “Galleria degli Schiavi” (1935).»
- Texto: (7-12): «LA DONA DELS MEUS SOMNIS» inc. «La dona dels meus somnis es deia Anna», expl. «entre les penes de l’infern més profund.».
- Ejemplares
-
- BC*
- BUAB
- BNM.
- Observaciones
Es la primera traducción de una obra de Bontempelli al catalán. Su recepción tuvo gran importancia en autores como Palau i Fabre y Pere Calders.
Traductor
Brusés, Daniel Mª s. XIX - s. XX
Autor
Bontempelli, Massimo 1878 - 1960
Bibliografía
Estudios sobre la recepción del autor
-
Gabriella Gavagnin Capoggiani, La letteratura italiana nella cultura catalana nel ventennio tra le due guerre (1918-1936). Percorsi e materiali, Universitat de Barcelona, 1998 (Tesis Doctoral inédita).
-
Martín Rodríguez, Mariano, “Massimo Bontempelli y la crítica española de entreguerras: nota sobre la recepción de “Nostra Dea” en Madrid (1926)”, Revista de literatura, Tomo 66, Nº 131 (2004), págs. 203-212.
Reseñas de la traducción
-
Josep Palau-fabre, “Bontempelli en català. “La dona dels meus somnis””, La Humanitat (7-IX-1935) (Reseña de diario muy positiva).