Datos del documento
- Original, título
- Le Alpi italiane
- Original, fechas
- 1ª edición: Novelle e paesi valdostani, Torino, F. Casanova, 1886, luego “Le Alpi italiane - La cerchia delle Alpi “, en “La lettura: Rivista mensile del Corriere della Sera” (1901 agosto, Fascicolo 8). Edición de base: Tal vez: Novelle e paesi valdostani, Milano, Fratelli Treves editori, 1921.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Editorial Regina (editor)
- Fechas
- 1924 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- En los Alpes / Giuseppe Giacosa. — Barcelona : Editorial Regina, 1924. — ; 14 cm. — (Cuento Postal)
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «X | de | GIOVANNI VERGA | Editorial regina | Barcelona | 1924».
- Texto: (9-30): inc. «La fatal tendencia a descifrar lo ignorado...», expl. «...Y me sentí sobrecogido de un gran frío.... | FIN».
- Observaciones
El folleto contiene 4 pp.de información preliminar acerca de la Serie el CUENTO POSTAL, con “Instrucciones” para realizar intercambios por correo. En la descripción de la serie (“Dos palabras”), se aclara que se trata del primer número de la colección, encaminada a formar una “biblioteca literaria en la que figuren todos los cuentistas más famosos del universo”. La elección de relatos breves se justifica con el escaso tiempo que deja “la vida moderna”. Junto al entretenimiento, la serie ofrece la posibilidad de ser utilizada como “un medio modernísimo de comunicación”. Bastará cerrar el tomito con el forro editorial, para trasformarlo en un paquete, al igual que se hace en Estados Unidos, Alemania e Inglaterra. La serie correspondiente al primer número, que incluye: “Magda y la Nieve” de R. Auernheimer; “X” de G. Verga; “Lenió” de A. Karkawitzas; “En los Alpes” de G. Giacosa; “Amor zíngaro” de M. Gorki; “Casados sin saberlo” de A. Puschkin. El relato de Giacosa aparece así descrito: “Es una narración emocionante de la vida azarosa de los contrabandistas de los Alpes. El autor nos relata una escena vivida por el mismo, pintándonos de mano maestra, las luchas, las privaciones y los peligros de aquella gente aventurera.” Gracias a esta Nota editorial, que figura en el folleto correspondiente a la trad. de Verga, conservado en la BNM: BNM: 1/230828 (Véase IMÁGENES) tenemos noticia de esta traducción. Su texto no ha sido localizado hasta ahora