Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Trattato del sacramento e dei misteri della Messa
Original, fechas
1ª edición: 1491 (Florencia, Antonio Miscomini).
Lugar de publicación
[Alcalá de Henares?]
Editor/Impresor
[Miguel de Eguía?] (impresor)
Fechas
[1533?] [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Tratadillo del mismo Frayle del sanctissimo sacrame[n]to d[e]l altar, que son cinco meditaciones breues. En: Tratado breue e muy prouechoso dela humildad / compuesto por vn frayle dela orden delos predicadores en el lenguaje Toscano ; nueueamente traduzido a este nuestro Castellano. — y nueuamente ympresso. — [S.l. : s.n., s.a.]. — [24] h. ; 8º (16 cm.). — Letra gótica a línea tirada. — Según Martín Abad (1993: 264) podría tratarse de: [¿Alcalá de Henares, Miguel de Eguia, c. 1533-1534?]. En todo caso está impreso antes del 24 de enero de 1534, según an. ms. de compra de Hdo. Colón en el ejemplar de la Bca. Colombina. — Sign.: a-c8. — Inicial en h. [1] verso decorada. — Port. con grab. con orla representando a la Virgen con el Niño.. — h. [21]v-[24]v.
Fuente
Consulta directa
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Tratado breue & muy prouechoso | dela humildad, co[m]puesto por vn Frayle d[e]la | orde[n] delos predicadores, en lenguaje Tosca | no, nueuame[n]te traduzido a este nuestro Ca | stellano, y nueua,emte Impresso.» «Tratadillo del mismo Frayle del sanctissimo sacrame[n]to d[e]l altar, que son cinco meditaciones breues».
  • Preliminares del editor o del traductor: Epistola a Madonna Magdalena Contessa della Mirandola, Firenze, 1495
  • Texto: (): inc. «La primera cosa marauillosa q[ue] hay en el sacrame[n]to del altar es q[ue] la sustancia del pan & vino», expl. «& tra[n]sformarnos en el amor de Christo, de lo q[ua]l todo el nos de por su bondad la gra[cia]. Amen».
  • Portada (parte): «Tratadillo del mismo Frayle del sanctissimo sacrame[n]to d[e]l altar, que son cinco meditaciones breues».
  • Texto (parte): (): inc. «La primera cosa marauillosa q[ue] hay en el sacrame[n]to del altar es q[ue] la sustancia del pan & vino», expl. «& tra[n]sformarnos en el amor de Christo, de lo q[ua]l todo el nos de por su bondad la gra[cia]. Amen».
Ejemplares
  • BColombina: 14-2-12 (Olim: R. Colón 1294--R.1766).
Repertorios
Sevilla, Cat. Colombina VII, p. 78

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Savonarola, Girolamo 1452 - 1498