Datos del documento
- Original, título
- Galateo overo de’ costumi
- Original, fechas
- 1ª edición: 1558 (Venecia, Nicolò Bevilacqua).
- Lugar de publicación
- Zaragoza
- Editor/Impresor
- Lorenzo de Robles (impresor) Antonio Hernández (librero)
- Fechas
- 1593 [edición]
- Edicion
- 2ª ed.?
- ISBD
- Galateo Español / compuesto por Lucas Gracian de Antisco.... — Agora de nueuo en esta impresion añadido y enmendado. — Impresso en Caragoça (sic) : por Lorenço de Robles : a costa de Antonio Hernandez, 1593. — [6], 160, [2] h. ; 8º. — Apostillado
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «GALATEO | ESPAÑOL. | Compuesto por Lucas Gracian de | Antisco Criado de su Magestad | Dirigido a Don Luys Antonio | Palauezino gentil hombre | de su Mgestad. | Agora de nueuo en esta impresion aña- | dido y enmendado. | CON LICENCIA. | Impresso en Caragoça (sic) por Loren- | ço de Robles. Año 1593. | A costa de Antonio Hernandez».
- Preliminares del editor o del traductor: Censura del Dr. Pedro Reues, dada en Zaragoza a 29 de Julio de 1593. || Licencia por el Virrey de Aragón, firmada por D. Miguel Martínez de Luna a 28 del mismo mes y año. || Dedicatoria del editor a “Antonio Palauezino Gentil hombre de su Magestad”. || Sonetos de Lope de Vega y “Al Lector”. Al final: «Tabla de los capitulos que en este libro son contenidos».
- Índice: Al final: «Tabla de los capitulos que en este libro son contenidos».
- Ejemplares
-
- BC: Res.-2378-12º. (Ex-libris ms.: "Christoval Solan [...]" y "Bibliotheca Slacoverdensis Scholarum Piarum" en port.)
- Observaciones
Véanse las observaciones del registro 7.
- Repertorios
- Gracián 1968: 70-71 (Morreale la saca a su vez de: M. Jiménez Catalán, Ensayo de una tipografía zaragozana del siglo XVII, Zaragoza, 1925, págs. 442-443; esta autora, junto con Palau (106754), señalan un ejemplar en la Biblioteca Naciona, que Morreale no ha encontrado).
Traductor
Gracián Dantisco, Lucas 1543 - 1587
Nació en Valladolid en octubre de 1543, segundo hijo de Diego Gracián de Alderete, miembro de una familia de raíces humanísticas y de Juana Dantisco, hija natural de Juan de Curiis, embajador polaco ante Carlos V, que gozó de la admiración y la amistad entre otros de Santa Teresa. El apellido Dantisco (o de Antisco o d'Antisco como a veces aparece) hace referencia a su ciudad de origen, Dantzig. Estudió cánones en la Universidad de Alcalá, aunque no consta que llegara a graduarse, renunciando más tarde al estado eclesiástico. Se casó en 1576 con Juana Carrillo, dama toledana de noble familia. Vivió en Madrid, donde ejerció como notario y realizando esporádicamente encargos para la corte. Destaca su labor como censor de libros, que queda reflejada en las Aprobaciones de muchos libros, entre ellos algunas traducciones del italiano (las «Horas de Recreación» de Ludovico Guicciardini o la «Jerusalem» de Torquato Tasso). En el mismo año 1576 sucede a su hermano en el cargo de bibliotecario del la nueva Biblioteca de San Lorenzo del Escorial, siendo encargado de "intitular e inventariar" los libros que se incorporaban a ella.
Otras traducciones
- Galateo español, 1ª ed. (1593)
- Galateo español, 3ª ed.? (1595)
- Galateo español, 4ª ed.? (1598)
- Galateo español, 5ª ed.? (1599)
- Galateo español, 6ª ed.? (1601)
- Galateo español, 7ª ed.? (1603)
- Galateo español, 8ª ed.? (1603)
- Galateo español, 9ª ed.? (1607)
- Galateo español, 10ª ed.? (1616)
- Galateo español, 11ª ed. (1621)
- Galateo español, 13ª ed.? (1637)
- Galateo español, 15ª ed.? (1680)
- Galateo español, 16ª ed.? (1722)
- Galateo español, 17ª ed.? (1722)
- Galateo español, 18ª ed.? (1728)
- Galateo español, 19ª ed.? (1746)
- Galateo español, 22ª ed.? (1772)
- Galateo español, 12ª ed.? (1632)
- Galateo español, 14ª ed.? (1664)
- Galateo español, 21ª ed.? (1769)
- Galateo español, 20ª ed.? ([1760?])
- Galateo español, 23ª ed.? (1789)
- Galateo español, 24ª ed.? (1796)
- Galateo español, 25ª ed.? ([1928 ca.])