Datos del documento
- Original, título
- De casibus virorum illustrium=De casibus illustrium virorum ([Povertà e Fortuna])
- Original, fechas
- Redacción: 1360 (1ª) 1373 (2ª).
- Fechas
- 1466 [copia]; 1438 [traducción]
- Edicion
- 1º ms. único
- ISBD
- [Disputa entre Pobreza y Fortuna]. En: [Libro del Arcipreste de Talavera]. — 107 [1] f.; 2 col. ; 206 x 170 mm. — Papel; letra cortesana; marca de agua: castillo, perro, anteojos, balanza de triángulos. — Parte IV, Cap.II.
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: [Tít.]: «Libro compuesto por Alfonso Martínez de Toledo, arcipreste de Talavera, en edat suya de quarenta años. Acabado a quinze de março, año del nascimiento del Nuestro Salvador Jhesu Christo de mil e quatroçientos e treinta e ocho años. Sin bautismo sea por nombre llamado "Arcipreste de Talavera" dondequier que fuere llevado.».
- Preliminares del editor o del traductor: Inc. «En el nombre de la santa Trenidat, Padre, Fijo e Spíritu Santo [...]. Por ende yo, Alfonso [Martín] de Toledo, bachiller en decretos, arçipreste de Talavera e capellán de nuestro señor el rey de Castilla don Juan (que Dios mantenga por luengos tienpos e buenos), aunque indigno, propuse de fazer un conpendio breve en romançe para informaçión algund tanto de aquellos que les pluguiere leerlo, e leído reternerlo, e retenido por obra ponerlo; espeçialmente para algunos que non han follado el mundo nin han bevido de sus amargos bevrages nin han gustado de sus viandas amargas; que para los que saben e han visto, sentido, e oído non lo escrivo nin digo, que su saber les abasta para se defender de las cosas contrarias. E va en quatro prinçipales partes diviso: en la primera fablaré de reprobaçión de loco amor; en la segunda diré de las condiçiones algund tanto de las viçiosas mugeres; e en la terçera proseguiré las conplisiones de los onbres, quáles son, qué virtud tienen para amar o ser amados; en la quarta concluiré reprobando la común manera de fablar de los fados, venturas, fortunas, signos, e planetas reprovada por la santa madre Iglesia [...] -esto por quanto algunos quieren dezir que, si amando pecan, que su fado o ventura gelo procuraron. [...]», expl. «...... de aquellas benditas bodas de la gloria de parayso para syenpre jamas amen.». «Otra razón te dire, la qual Juan Bocaçio prosygne, dela qual pone un exemplo tal. Dize que el, estando en Napoles oyendo un día liçion de un grand natural filosofo maestro que ally tenía escuela de estrología el qual auia nombre Andalo de Nigro, de Genova çibdadano, leyendo la materia que los çielos en sus mouimientos fazen e de los cursos de las planetas y sus ynfluençias, dixo esta razon: "No deue poner culpa a las estrellas, sygnos e planetas, quando el causador busca su desuentura y es causador de su mal". Y pone un exemplo para probanza de esta razon, el qual, queriendolo entender alegoricamente, tiene en sí mucha moralidad, quien en el bien pensare, aunque a primera vista parezca patraña de vieja. Y el exemplo es este:»
- Texto: inc. «Diçe que la Pobreza un día estaua muy triste ...», expl. «...todas las cosas a mi regimiento son.».
- Texto (parte): inc. «Diçe que la Pobreza un día estaua muy triste ...», expl. «...todas las cosas a mi regimiento son.».
- Ejemplares
-
- RBSan Lorenzo de El Escorial, h-III-10, (olim III-M-14 y III-e-6)
- Observaciones
La copia está fechada a 10 de julio de 1466. Corresponde a Arturo Farinelli el descubrimiento de la deuda del autor toledano con el debate entre Fortuna y Pobreza del “De casibus” de Boccaccio. Así comentaba su hallazgo en una nota a pie de página de su “Italia e Spagna” (I, p. 122): “Sorprende in verità, come nessuno ancora abbia badato a questo ingente prestito fatto al De casibus nell'opera dell'arciprete di Talavera, compiuta nel 1438 (si veda la nitida edizione curata dalla Socied. de Bibliof. Españ., Madrid, 1901), novella prova della superficialità estrema con la quale si suole discorrere e scrivere degli influssi stranieri sulla letteratura di Castiglia antica e moderna. Né l'arciprete pretendeva in modo alcuno occultare la sua fonte, come prima di lui soleva fare il metge nella Catalogna". De hecho el texto traducido y en parte adaptado, va precedido por unas palabras que remiten a Boccaccio como fuente del “exemplo” narrado a continuación (véase aquí Paratexto y en el registro 5772, TEXTOS)
- Repertorios
- Bartolomé José Gallardo, Ensayo de una biblioteca de libros raros y curiosos, Madrid, M. Tello, 1889, III, nº 2.957, pp. 666-74; Julián Zarco Cuevas, Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca del Escorial, Madrid, Helénica, 1924, I, pp. 220-21; Simón Díaz (1965), Bibliografía de la literatura hispánica , n. 5846
Traductor
Martínez de Toledo, Alfonso (Arcipreste de Talavera) 1398 - 1468
Nació en Toledo, de cuya catedral llegó a ser racionero. Fue capellán de Juan II y de Enrique IV. Escribió la Vida de San Isidoro y la de San Ildefonso, así como una “Atalaya de las crónicas”, pero su obra más conocida es Reprobación del amor mundano, impropiamente titulada también en algunas ediciones “Corbacho”
Otras traducciones
- El arcipreste deTalavera que fabla de los vicios de las malas mujeres e complexiones de los hombres, 1ª ed.? (1438)
- Tratado contra las mujeres, 2ª ed.? (1499)
- El arcipreste deTalavera que fabla de los vicios de las malas mujeres e complexiones de los hombres, 3ª ed.? (1438)
- El arcipreste deTalavera que fabla de los vicios de las malas mujeres e complexiones de los hombres, 4ª ed.? (1438)
- El arcipreste deTalavera que fabla de los vicios de las malas mujeres e complexiones de los hombres, 5ª ed.? (1438)
- [El arcipreste deTalavera que fabla de los vicios de las malas mujeres e complexiones de los hombres] / Compendio breve y muy provechoso para información de los que no tienen experiencia de los males y daños que causan las malas mujeres a los locos amadores, 6ª ed.? (1438)
- El arcipreste deTalavera que fabla de los vicios de las malas mujeres e complexiones de los hombres, 7ª ed.? (1438)
Autor
Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375
Otros responsables
Bibliografía
Ediciones digitales (imágenes)
-
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes<http://www.cervantesvirtual.com> (obs.: ed. digital conforme a la ed. crítica de 1901)
Ediciones modernas
-
Simpson, Lesley Byrd (ed.), El Arcipreste de Talavera, o sea El Corbacho ... Nuevamente editado según el códice escorialense por Lesley Byrd Simpson, Berkeley, Cal.; Mexico, University of California Press, 1939.
-
Pérez Pastor, Cristóbal (ed.), Arcipreste de Talavera (Corvacho o reprobación del amor mundano), por el bachiller Alfonso Martínez de Toledo, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 35, 1901, (Vda. e Hijos de M. Tello).
-
Ciceri, Marcella (ed.), Alfonso Martinez de Toledo: Arcipreste da Talavera, edizione critica a cura di Marcella Ciceri, Modena, STEM, 1972.
-
Naylor, Eric W. (ed.), Alfonso Martínez de Toledo. The Text and Concordances of the Arcipreste de Talavera, Escorial MS. h.iii.10. Edited by Eric W. Naylor, Madison, 1983 (6 pp. + 3 microfiches. (ISBN 0-942260-38-4)).
Estudios sobre la traducción
-
Goldberg, Harriet, “Fifteenth-Century Castilian version of Boccaccio's Fortune-Poverty contest”, Hispania, Worcester, 61, 3 (1978), págs. 472-79.
-
Melczer, William, “Ancora sul Boccaccio e l'Arcipreste de Talavera: Una rivalutazione”, en: Mazzoni, Francesco (ed.), Boccaccio nelle culture e letterature nazionali, Florencia, Olschki, 1978, págs. 179-187.
-
Farinelli, Arturo, Italia e Spagna, Turín, Fratelli Bocca, 1929.vol. I, pp. 122-130