Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Poema Paradisiaco (Un sogno: Io non odo i miei passi nel viale... ; L’Inganno)
- Original, fechas
- 1ª edición: Poema paradisiaco. Odi navali, Milano, Treves, 1893.
- Lugar de publicación
- Reus
- Fechas
- 1898 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Un somni; L’Engany / Joan Pérez-Jorba. En: La Nova Cathalunya : 3ª època. — nº 4, p. 10 (27-III-1898).
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Texto: «UN SOMNI», inc. «Jo no sento el meu pas pel caminal...», expl. «...vaga, incerta, indistinta, sense nom.». || «L’ENGANY», inc. «No sofreixo. Si em trobés taciturn...», expl. «...mai més l’olvit, mai més) Beneïda digues.».
- Texto (parte): «UN SOMNI», inc. «Jo no sento el meu pas pel caminal...», expl. «...vaga, incerta, indistinta, sense nom.». || «L’ENGANY», inc. «No sofreixo. Si em trobés taciturn...», expl. «...mai més l’olvit, mai més) Beneïda digues.».
- Observaciones
Se trata de una de las primeras traducciones de la poesía de d’Annunzio en España
Traductor
Pérez Jorba, Joan 1878 - 1928
Poeta modernista (en 1896 comenzó a traducir a Verlaine), pronto evolucionó, junto con Joan Maragall, hacia el vitalismo nietzscheano, y terminó estableciéndose en París, donde fundó la efímera revista franco-catalana "L’Instant" (julio 1818-octubre 1919) y editada luego en Barcelona, y donde estableció relaciones con el vanguardista Pierre Albert-Birot.
Otras traducciones
Autor
D’Annunzio, Gabriele 1863 - 1938
Bibliografía
Estudios sobre el traductor
-
Molas, Joaquim, Les avantguardes literáries a Catalunya, Bibliografia i antologia crítica. Amb la col.laboració de Pilar Garcia-Sedas i Tilbert Dídac Stegmann, Madrid / Frankfurt, Iberoamericana / Vervuert, 2005.