Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Poema Paradisiaco (Un sogno: Io non odo i miei passi nel viale... ; L’Inganno)
Original, fechas
1ª edición: Poema paradisiaco. Odi navali, Milano, Treves, 1893.
Lugar de publicación
Reus
Fechas
1898 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Un somni; L’Engany / Joan Pérez-Jorba. En: La Nova Cathalunya : 3ª època. — nº 4, p. 10 (27-III-1898).
Verificada
Descripción del contenido
  • Texto: «UN SOMNI», inc. «Jo no sento el meu pas pel caminal...», expl. «...vaga, incerta, indistinta, sense nom.». || «L’ENGANY», inc. «No sofreixo. Si em trobés taciturn...», expl. «...mai més l’olvit, mai més) Beneïda digues.».
  • Texto (parte): «UN SOMNI», inc. «Jo no sento el meu pas pel caminal...», expl. «...vaga, incerta, indistinta, sense nom.». || «L’ENGANY», inc. «No sofreixo. Si em trobés taciturn...», expl. «...mai més l’olvit, mai més) Beneïda digues.».
Observaciones

Se trata de una de las primeras traducciones de la poesía de d’Annunzio en España

Traductor

Pérez Jorba, Joan 1878 - 1928

Poeta modernista (en 1896 comenzó a traducir a Verlaine), pronto evolucionó, junto con Joan Maragall, hacia el vitalismo nietzscheano, y terminó estableciéndose en París, donde fundó la efímera revista franco-catalana "L’Instant" (julio 1818-octubre 1919) y editada luego en Barcelona, y donde estableció relaciones con el vanguardista Pierre Albert-Birot.

Autor

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Molas, Joaquim, Les avantguardes literáries a Catalunya, Bibliografia i antologia crítica. Amb la col.laboració de Pilar Garcia-Sedas i Tilbert Dídac Stegmann, Madrid / Frankfurt, Iberoamericana / Vervuert, 2005.