Datos del documento
- Original, título
- Meteora (vv. 788-789)
- Original, fechas
- 1ª edición: Meteororum Liber, 1490.
- Lugar de publicación
- Sevilla
- Fechas
- 1580 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.?
- ISBD
- [Fragmento] / Pontano en el I de los Meteoros. En: Obras de Garci Lasso de la Vega / con anotaciones de Fernando de Herrera. — En Sevilla : Por Alonso de la Barrera, 1580. — [12], 691, [5] p. ; 4º. — p. 373.
- Fuente
- Ejemplar de librería anticuaria.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «OBRAS DE | GARCI LASSO DELA VEGA | CON ANOTACIONES DE | FERNANDO DE HERRERA, | AL ILLVSTRISSIMO I ECELEN | tissimo Señor Don Antonio de Guzman, | Marques de Ayamonte, Governador del Estado | de Milan, y Capitan General de Italia. [Escudo del dedicatario] | EN SEVILLA POR ALONSO DE LA BARRERA. | Año de 1580».
- Preliminares del editor o del traductor: [precediendo los vv. originales:] «Pontano en el I de los Meteoros».
- Texto: «Del sol do apena la cansada fuerça / penetra i menos quema el rayo agudo»
- Texto (parte): «Del sol do apena la cansada fuerça / penetra i menos quema el rayo agudo»
- Observaciones
La traducción está precedida por los versos originales, y forma parte de una nota los vv. 157 ss. de la Elegía I de Garcilaso: "Si dond’el sol ardiente reverbera / en l’arenosa Libia engendradora / de toda cosa ponçoñosa i fiera...”, para los que aduce como fuente Horacio Carmina I, 22 (Pone me, pigris ubi nulla campis etc.) y los versos de otros poetas caracterizados por la “Hermosa disposición de lugares contrarios i de efetos gradissimamente distantes i lexanos”.
Traductor
Herrera, Fernando de 1534 - 1597
Influyente poeta y crítico sevillano. De familia honrada pero modesta, en la capital andaluza estudió humanidades primero con el maestro Pedro Fernández de Castilleja, luego tal vez en el Colegio de Santo Tomás fundado por Rodrigo de Santaella, aunque no consta ningún título que lo acredite. Recibió órdenes menores en 1566 y a partir de 1559 frecuentó el círculo italianizante de Leonor de Milán, condesa de Gelves, a quien dedicó numerosas rimas, publicadas, junto con otras composiciones, en 1572. Ya hacia 1569 se le comenzó a distinguir con el apelativo de “divino”. A su muerte desaparecieron los pliegos inéditos que guardaba para su publicación. Su petrarquismo anticipa soluciones del Barroco, al igual que prebarroca es su concepción del lenguaje poético como código separado de la lengua común. Las "Anotaciones" a la poesía de Garcilaso de la Vega (1580) fueron en buena parte una exposición de su teoría poética, aprendida de las fuentes italianas, e inclinada al neoplatonismo. Por demás, problemática es la historia textual de la poesía herreriana, cuya única edición no póstuma (Algunas obras de F. de Herrera, Sevilla, Andrea Pescioni 1582) contiene un escaso número de composiciones, mientras que la póstuma cuidada por su amigo Francisco Pacheco (Versos de Fernando de Herrera, Sevilla, Gabriel Ramos Vejarano, 1619) se vale de manuscritos heterogéneos y ha dado pie a la sospecha de una labor de revisión por parte del propio editor.
Otras traducciones
- Blanco el cabello, blanca barba y blanca, 1ª ed.? (1579-1580 ca.)
- Alza, Aretusa, fuera el oro rubio, 1ª ed.? (1580)
- [De una oda a Lelio Capilupo], 1ª ed.? (1580)
- [Fragmento de la Arcadia], 1ª ed.? (1580)
- [De una canción de Nicoló Amanio], 1ª ed.? (1580)
- [mis esperanças ha esparzido ahora], 1ª ed.? (1580)
- [Parca invidiosa, tan repente 'l huso], 1ª ed.? (1580)
- [Rey de todos sobervio, altivo río], 1ª ed.? (1580)
- [Solo por ir al lauro a do se coge....], 1ª ed.? (1580)
- [Ponme do mata el sol la hierva y flores,], 1ª ed.? (1580)
- [Campo del Turco], 1ª ed. (1580)
- [Piérides], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- [Sirenas], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- [Mercurio], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- [Vulcano], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- [Sarracenos], 1ª ed. (1580)
- [Pierio], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- [Rima], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- [Elegía], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- Aunqu’en el caso yo de tal amigo, 1ª ed.? (1579-1580 ca.)
- [Ritmo], 1ª ed. (1579-1580 ca.)
- ¡Oh soberbia cruel en tu belleza!, 3ª ed.? (1579-1580 ca.)
- Oh soberbia cruel en tu belleza (2ª versión), 1ª ed.? (1578)
- O soberuia y cruel en tu belleza (1ª versión), Ms. (1578?)
- Oh soberbia cruel en tu belleza, 2ª ed.? (1857)
- [cuanto puede cada uno se l’acerca...], 1ª ed.? (1580)
- [Las gracias aquí en ábito jocundo...], 1ª ed.? (1580)
- [Como al partir del sol mayor se hace], 1ª ed.? (1580)
- [De sutil hilo avía ya Vulcano...], 1ª ed.? (1580)
- [O a mi llanto mas dura Galatea], 1ª ed.? (1580)
- [Fragmento], 1ª ed.? (1580)
- [Prosopopeya], 1ª ed. (1580)
- Traslación de la Psiche de Fracastorio, 1º ms. ([1556-1559?])
- Los espíritus vuestros encendidos, 1ª ed.? (1578)
- Yo, que ya vago i suelto avia pensado, 1ª ed.? (1578)
- Los espíritus vuestros encendidos, 1ª ed.? (1578)
- [O a mi llanto mas dura Galatea], 1ª ed.? (1580)
- [alçado un poco sobre l'agua el pecho], 1ª ed.? (1580)
Autor
Pontano, Giovanni 1429 - 1503
Textos
... quo languida solis
vix penetrat vis, et radiis minus urit acutis.
Texto de la traducción
Del sol do apena la cansada fuerça
penetra i menos quema el rayo agudo