Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
De re aedificatoria
Original, fechas
Redacción: 1451. 1ª edición: De re aedificatoria (Firenze 1485) con premisa de Poliziano. Edición de base: Tal vez: I dieci libri de l'architettura di Leon Battista de gli Alberti fiorentino, huomo in ogni altra dottrina eccellente, ma in questa singolare; da la cui prefatione breuemente si comprende la commodita, l'utilita, la necessita, e la dignita di tale opera, ... Nouamente da la latina ne la volgar lingua con molta diligenza tradotti [por Cosimo Bartoli] In Vinegia: appresso Vincenzo Vaugris, 1546, o más probablemente una de estas dos: L' Architettura di Leon Batista Alberti, tradotta in lingua fiorentina da Cosimo Bartoli gentil'huomo & accademico fiorentino. Con la aggiunta de disegni. Et altri diuersi trattati del medesimo auttore (Nel Monte Regale: Appresso Lionardo Torrentino, 1565) || L' Architettura di Leonbatista Alberti tradotta in lingua fiorentina da Cosimo Bartoli, gentilhuomo, & academico fiorentino. Con la aggiunta de' disegni (In Venetia: appresso Francesco de' Franceschi, Senese, 1565).
Lugar de publicación
[S.l.]
Editor/Impresor
Alonso Gómez (impresor)
Fechas
1582 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Los diez Libros de Architectura / de Leon Baptista Alberto ; traduzidos de Latin en Romance. — [S.l.] : en casa de Alonso Gómez Impressor de su Magestad, 1582. — [4] h., 343 [i.e. 347] p., [18] h. : Port. grab. xil., arquitectónica ; 4º (22 cm). — Ej. de la Universitat de València: Pergamino. — Las 347 p. contienen errores de numeración: la numeración acaba en la p. 343, pero hay que añadir 4 páginas, pues los números 313-316 son usados dos veces; repeticiones (sin añadir páginas): pp. 77-80, 100-109, 109-118, 201-204, 281-284; errores en la numeración (un número por otro): 163 x 164, 343 x 313, 325 x 321. Ej. XVI-30 de la Universitat de Barcelona: Enc. perg., post. ms., ex-l. ms. del convent o de la Trinitat de Barcelona en f. []2vº, A1 Ej. XVI-52 de la Universitat de Barcelona: Enc. Perg. Errores en pag., f. bb2 bl. : [8], 343 [i.e. 347], [39] p. , sign.: []4, A-Z, aa8, bb2 ; anot. ms. de expurgación inquisitorial f. guarda anterior vº, []2, borradas ms. p. 220-221, ex-l. ms. de la biblioteca mariana del convento de Sant Francesc d'Assís de Barcelona en port. Ej. XVI-165 de la Universitat de Barcelona: faltan f. []1, []4, p. 219-222, anot. ms. en f. Y6, bb1vº, ex-l. ms. del convento de Santa Maria de Bogio...? en port. Ej. XVI-3866 de la Universitat de Barcelona: Enc. perg., sellos "Universidad de Barcelona-Facultad de Filosofia y Letras" y "Facultad de Filosofia y Letras-Seminario de Hª del Arte" en port. El ej. de la Universidad de Sevilla: [8], 343 [i.e. 347], [1] en bl., [38] p.; 4º .-Sign.: [ ]4, A-Z8, 2a8, 2b1 Error de pag., de p. 316 pasa a 313.-Port. grab. xil., arquitectónica (al pie de la misma están las iniciales "F" "L" en los ángulos respectivos (Pérez Pastor, I, 168, dice: "¿haría Francisco Lozano el diseño de esta portada?")
Fuente
Consulta directa.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Los diez Libros de Architectura de Leon Baptista Alberto. | Traduzidos de Latin en Romance. Dirigidos al muy Illustre señor Iuan Fernandez de Espinosa, Thesorero general de su Magestad y de su, co[n]sejo e Hazienda. | Con privilegio. | En casa de Alonso Gómez Impressor de su Magestad: Año de 1582.».
  • Preliminares del editor o del traductor: Licencia (h. [2]r.): inc.: “El Rey. | Por quanto por parte de vos Francisco Loçano, maestro de obras vezino de la villa de Madrid, nos fue hecha relacion que vos aviades hecho traduzir de latin en romance un libro que tratava de Architectura, intitulado Leon Baptista Alberto, en cuya traducion aviades gastado mucho dinero, y trabajo de vuestra persona...»; expl.: «Fecha en Madrid a xvij dias del mes de Octubre de mil y quinientos y setenta y ocho años. | Yo El Rey. | Por mandato de su Magestad. | Antonio de Eraso». || Dedicatoria (h. [2]v.-[4]r.): inc. «Al muy illustre señor Iuan Fernandez de Espinosa, Thesorero general de su Magestad y de su Consejo de Hazienda. | El arte de architectura (muy Illustre señor) es, casi, tan antigua como la naturaleza...»; expl. «Y así acabo suplicando a nuestro señor guarde en su servicio la muy Illustre persona de v.m. con el acrecentamiento de estado que para el del cielo es mejor. | Muy Illustre señor. | B.L.M. a v.m. su menor servidor y criado. | Francisco Loçano.» || [Licencia firmada por Juan de Herrera] (h. [4]r.). «Erratas» (h. [4]v.): inc. «Plana. I. linea 26. qualquiera que yo, di qualquier yo que...», expl. «pl. 34, li. 27. Ordenen. di, Ordene. | En Madrid a xvj. de Henero, de mil y quinientos y ochenta y dos años. | Iuan Vazquez del Marmol.» || Tasa (h. [4]r.). «Tabla de los capitulos que contienen los diez libros de Architectura de Leon Baptista Alberto, con sus folios»: inc. (h.[1]r. [tras la p.343]): «El proemio del autor, el qual contiene...»; expl. (h.[5]r.): «...los huesos de los templecillos, los trastornamientos, las paredes y suelos. Cap. XIIII fo. 340 | Fin de la tabla.». || «Repertorio de las cosas más notables deste libro por la orden del alphabeto.» (h.[5]v.): inc.: «Abeto arbol, página 39.lina.36.»; expl. (h.[18]v.): «Zuecos de hierro que usan los Alemanes para andar sobre el yelo. 176.9 | Fin del Repertorio».
  • Texto: (p.1-343) inc. «Libro primero de Architectura del arte de edificar de Leon Baptista Alberto. | Proemio del autor, el qual continene la necessidad del arte de edificar, y la utilidad, las causas, y el orden de la obra. | Nuestros antepassados nos dejaron muchas y diversas artes adquiridas con industria y diligencia...»; expl. «...teniendo las aberturas acommodadas, y la puerta puesta en su lugar mas abierto, y abiertas las ventanas en la parte mas alta de la pared. | Fin del decimo y ultimo libro».
  • Índice: «Tabla de los capitulos que contienen los diez libros de Architectura de Leon Baptista Alberto, con sus folios»: inc. (h.[1]r. [tras la p.343]): «El proemio del autor, el qual contiene...»; expl. (h.[5]r.): «...los huesos de los templecillos, los trastornamientos, las paredes y suelos. Cap. XIIII fo. 340 | Fin de la tabla.». || «Repertorio de las cosas más notables deste libro por la orden del alphabeto.» (h.[5]v.): inc.: «Abeto arbol, página 39.lina.36.»; expl. (h.[18]v.): «Zuecos de hierro que usan los Alemanes para andar sobre el yelo. 176.9 | Fin del Repertorio».
Ejemplares
  • BUV, R-1/219*, Z-8/130
  • BUB: XVI-30* (4 ej. )
  • BFZabálburu
  • BNM (4 ej.): R/24253, R/24256 (perg. Ex-libris de D-A. Mosty), R/5752, B.A./2948 (perg. An. ms. indicando que el libro ha sido expurgado)
  • BPECádiz, BPELeón: FA.7134, BPEMálaga
  • BPESoria
  • BPEToledo
  • BPReal
  • BRASF (2 ej.), BRAH: 14/4633
  • BValenciana: XVI/435 (enc. perg. -- Biblioteca G. Mayans )
  • BRAE (2 ej.): S. Coms. 12-D-26, 20-V-25 (perg. Super-libris de la Real Academia Española. An. ms.: ¨expurgue este libro conforme a la censura dell ... abril ... Palacios...¨ )
  • BRACE: FA-3
  • BSB
  • BUGranada (2 ej.: el ej. A-41-266 con Ex-libris de Ramón Gutiérrez -- An. ms. "Este libro esta Bisto y expurgado... en Madrid primero de diciembre de 1585...")
  • BUSevilla: A Res. 12/4/03 (Perg., con el lomo arrancado, desprendida, (NR) Nota ms. en gda. anterior: Si este libro se perdiera como se suele perder suplico a quien lo hallare que me lo sepa bolber y como sabe mi nombre se declarara Juan tengo poer nombre para poder ¿...?" Anotaciones mss. en las gdas
  • en la posterior hay una poesía: "Amor que quieres de mi ..." Olim.: A 33/109)
  • BUSalamanca
  • BUSantiago
  • BUZaragoza
  • CambridgeUL: 9400.b.2381
  • NSUB
  • OstNB: 72.Y.1
Observaciones

El la página 220 del ej. de la BUV aparecen tachadas parte de las líneas 28-29, en que, tras describir las medidas y otras características de los altares de los templos paganos dice (texto tachado pero legible con dificultad): «si sea licito o no, dexarlo hemos a que lo juzguen otros.». Privilegio y licencia están fechadas en 1578, lo que retrotrae la traducción a finales de los años Setenta.
En su dedicatoria, Lozano (que se autodenomina “alarife”, es decir, maestro de obras) utiliza la fórmula : “assistí a la traducción” (h.3rº-3vº, cfr. TEXTOS), y el privilegio real interpreta “vos havíades fecho traduzir”. Ello hace pensar en un encargo supervisado de la traducción, y no en la ejecución directa de la misma. En la Dedicatoria Lozano afirma también haberse fundado en la traducción toscana de la obra de Alberti, debida a Cosimo Bartoli. Con todo y con ello una edición reciente de la obra se presenta así: DE RE AEDIFICATORIA O LOS DIEZ LIBROS DE ARQUITECTURA DE LEON BATISTA ALBERTI Traducidos del Latín por Francisco Lozano, Alarife de la Villa de Madrid, a la vista del texto toscano de Cosme Bartoli, Académico Florentino y con los grabados de éste. Edición Facsímil de la edición Veneciana del año 1656. Publicada en Oviedo en el año 1975

Repertorios
Palau 5194; Pérez Pastor 168; Catalogue of Books Printed on the continent of Europe, 1501-1600 in Cambridge Librairies, Cambridge University Press 1967: cita la misma ed. 4º, [8] 347 (=343), (39) [38] pp.[error de pag. de 316 pasa a 313]

Traductores

Autor

Otros responsables

Dedicatarios

Comitentes

Imágenes

Portada
Portada
Dedicatoria de Francisco Lozano (inicio)
Dedicatoria de Francisco Lozano (inicio)
Privilegio
Privilegio
Proemio del Autor
Proemio del Autor
Repertorio de cosas notables (inicio)
Repertorio de cosas notables (inicio)
Tabla de Capítulos (inicio)
Tabla de Capítulos (inicio)

Bibliografía

Ediciones digitales (imágenes)

  • Fondo Antiguo de la Universidad de Sevilla
    <http://fondosdigitales.us.es/>

Ediciones modernas

  • Alberti, Leone Battista, De re aedificatoria o Los diez libros de arquitectura, de León batista Alberti; traducidos del latín por Francisco Lozano... a la vista del texto toscano de Cosme Bartoli, académico florentino y con los grabados de este, Oviedo, Colegio Oficial de Aparejadores y Arquitectos Técnicos del Principado de Asturias, 1975 (Reprod. facs. de la ed. de: Madrid: Alonso Gómez, 1582. - Se añaden las ilustraciones de la ed. de: Venetia: Francesco Franceschi, 1565).
  • Alberti, Leone Battista, Los diez libros de Arquitectura, Valencia, Albatros ediciones, 1977.

Estudios sobre la recepción del autor

  • Menendez Pelayo, Marcelino, “Tratadistas de Bellas Artes en el Renacimiento español. [Discurso de ingreso en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando en 1901]”, en: Estudios y Discursos de Crítica Histórica y Literaria, CSIC, 1942, VII, págs. 141-207.
    153-158

Textos

Paratextos

Dedicatoria Francisco Lozano

AL MUY ILLVSTRE SE-
ñor Iuan Fernandez de Espinosa, Thesorero
general de su Magestad y de su Consejo
de Hazienda.

El Arte de Architectura (Muy Illustre Señor) es, casi, tan antigua como la naturaleza: y es opinion de muchos que tuuo su principio en Asia, florecio despues en Grecia, y finalmente se vino a perfectionar en Italia. Quien fueron sus primeros inuentores, tambien tienen varios pareceres. Plinio dize, que Gellio Tassio, imitando a la naturaleza fue su primero inuentor, haziendo casa de barro. Diodoro afirma que la Diosa Vesta hija de Saturno fue la primera hallando la manera de hazer las casas. Eusebio Pamphilo, diligente escudriñador delas cosas antiguas, testifica que los nietos de Protogenes fueron los que antes que otros algunos, hizieron casas en que los hombres vivuiessen, los quales las entretexeron con hojas de cañas y de juncos: De aqui unos fueron inuentando, y otros añadiendo, otros no dexando cosa que se pudiesse imaginar donde no la estendiessen, haziendo templos, fortalezas, torres, muros, palazios, theatros, sepulcros, collumnas, estatuas y hornos. Y no pararon aqui, que aun hasta en la [f. 3r] mar la estendieron haziendo, casi, tantos generos de nauios en ella grandes y pequeños como auian hecho differencias de edificios enla tierra: demas de que tambien inuentaron el modo de hazer las puentes, y fuentes, con tanta variedad, que assi esto como las demas partes della, que dexo de dezir por abreuiar que causan admiracion, vinieron con esto a illustrarla tanto que, casi, todas las demas artes se comprehenden en ella. Y assi el que quisiere ser perfecto Architecto, como dixo Vitrubio, conuiene que tenga pratica, theorica, sepa arithmetica geometria conozca las tres partes en que la dicha sciencia se diuide que, machinatoria, gnomonica, y edificatoria: y assi con granzon los Griegos llamaron artifices della, Architectos, componiendo esta palabra de Archos, que es principe, y Tecto, official, como si dikeran quel que vsaua esta arte era el principal, o el principe de todos los artifices, y el arte Architectonica, o Architectura, que es lo mismo que sciencia josgadora de las otras artes. Assi pues, como los que auemos dicho, y otros que dexamos de dezir supieron inuentar. Uuo otros muchos, que para que esta sciencia y arte mejor se estendiesse, y que los que despues dellos viniessen se supiessen aprouechar delo que con estudio y trabajo hauian inuentado, lo pussieron en orden, componiendo no pocos libros, vnos ecriuiendo bien, otros mejor, finalmente no ay ninguno de quien no se pueda sacar algun prouecho, pero vno delos que mejor escriuieron, a mi parecer despues de Vitrubio, fue Leon Baptista Alberto Florentin, el qual en lengua [f. 3v] latina compuso diez libros desta sciencia. Cosme Bartoli los traduxo en lengua Toscana, en beneficio de su patria, y en ella los saco a luz: los quales como viniessen a mis manos, considerando el mucho prouecho que de ponerlos en nuestro romance Castellano resultaua alos Architectos de nuestra nacion, y alas demas personas de nuestra España, que no entienden el latin, ni tampoco la lengua Italiana assisti ala traduction del, con tanta fidelidad, quanta me fue possible, y traduzidos procure imprimirle. Restauame solamente para que a este libro no no le faltasse cosa ninguna delas que a semejantes obras requiere dedicarle a alguna persona illustre, debaxo de cuyo amparo saliesse a luz, y mirando las muchas partes y grandes calidades de v.m. me parecio no no auer en quien tantas ni tan particulares concurriessen, ya ssi se le dedico ponieno le a el y a mi debaxo de su protection y amparo, y espero que nos recibira con aquella benignidad que acostumbra, y todo el mundo tiene tan conocida, lo qual haziendo me dara animo para proseguir adelante mi buena intencions, empleando mi tiempo en otras cosas no de menor importancia y prouecho que esta, las quales desde agora offrezco con ella y aunque la baxeza del don offende el mucho vakor de a quien se da, me dieron atreuimiento tres cosas a la dedicacion. La primera y mas principal, las muchas partes y virtudes que de v.m. tengo referidas. La segunda traer ala memoria, que aquel gran Rey Artaxerxes, recibio de [f. 4r] vn rustico el agua que pudo coxer enel hueco desus manos viendo que no le podia hazer otro presente, y la vltima el dicho de aquel sabio que dixo, Qui quàm potuit dat maximus gratus abunde est, y assi dando yo conforme a mi talento y possibilidad quedo disculpado, no obstante que el don no llegue ala calidad del que la recibe. Con todo espero la recibira y amparara, pàra que con mayor autoridad salga a luz en esta nuestra lengua Española. Y assi aacbo suplicando a nuestro señor gurade en su reuicio la muy Illustre persona de v.m. con el acrecentamiento de estado ue para el del cielo es mejor.

Muy Illustre Señor.

B.L.M. a v.m. su menor seruidor y criado.

Licencia

YO Iuan de Herrera criado de su Magestad, digo que he visto los diez libros de Leon Baptista Alberto, que compuso de Architectura, los quales ha hecho traduzir Francisco Loçano, alarife desta villa de Madrid, de latin en romance: Los quales libros digo que son muy vtiles para entender las cosas de Architectura, y que se le puede hazer merced del priuilegio que pide para imprimir los dichos libros, porque no se halla en ellos cosa que impida la impression dellos, ni el hazerle la merced que pide. Fecho en Madrid a quatro de Agosto de mil y quinientos y setenta y ocho años.

Iuan de Herrera

Tasa

YO Critoval de Leon, secretario del Cosejo de su Magestad, doy fe que hauiendose visto por los señores del vn libro intitulado, Los diez libros de Architectura de Leon Baptista Alberto, traduzido de lengua latina en Castellana, que con licencia de los dichos señores hizo imprimir Francisco Loçano adarife desta villa de Madird, tassaron cada pliego dela dicha impression delos del dicho libros a tres marauedis, con que antes que se venda le imprima en el en la primera hoja de cada vno dellos este testimonio de tassa: y para que dello conste demandamiento delos dichos señores, y de pedimiento del dicho Francisco Loçano, di esta de que es fecha en Madrid a ocho dias del mes de Março, de mil y quinientos y ochenta y dos años.

Chistoual deLeon

Comentarios

La Licencia va precedida, en el mismo folio, por la fe de Errastas que firma Juan vázquez del Mármol