Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Chirurgia magna (Tratado II, capp. I y XIII-IX)
Original, fechas
Redacción: Chirurgia parva (1290 ca); c magna (Practica que dicitur Ars completa totius chirurgiae (1296), con dedicatoria a Felipe IV el Hermoso. 1ª circulación: s. XIII-XIV. 1ª edición: Cirurgia... magistri Lanfranci. (Anathomia magistri Gwidonis. Auicenna seyt fleubothomia, dat es dat bloet te latene.) Flem. G.L. Coenraert Braem: Louen, 1481; Chirurgia parva. Louvain: Conradus Braem, 24 & 29 Nov. & 3 Dec. 1481 ; Chirurgia Magna, en Colleto chirurgica veneta (Venetia 1498), luego Chirurgia parva & chirurgia magna [Venetijs, Impressus (impensis ... Andree Torresani de Asula) per Simonem de Luere.: 23. mesis Decembris. 1499.], pero hubo ediciones anteriores en traducción francesa.
Fechas
1390-1410 ca. [copia]
Edicion
1º ms.? único
ISBD
De medicina. — 4 f.; 2 col : Inic. y calderones en rojo y azul ; 365 x 280 ; 250 x170; 250 x 75 mm.. — Restos de un códice empleados como encuadernación para un texto eclesiástico del s. XVI
Verificada
Descripción del contenido
  • Texto: (1ra-34va-1rb): inc. «deuant dita poluora capital sobre espargen e pos la raedura del drap o la enfiladura ... », expl. «... virtut desa medicina de mes roser. » || (1va-)1vb): inc. «daquell cauall en [...] axi machat e mayorment vers lo ...», expl. «....Iatem axi con sort e mut.». || (2ra-2rb): inc. «ssa endureit Car daquestes coses ve a uegades ydropissi ...», expl. «...de la esperma del hom per los quals la sement.» || (2r-2vb): inc. «Dels quals lo destre es en los (...) venen a els venes arterias aporr[...]...», expl. «... vexels dela esperma del hom per los quals.».
Ejemplares
  • Arxiu Corona Aragó: 1006 (Fragments de còdexs manuscrits, Carpeta núm. 14, núm. 274, olim OR. H. 2201)
Observaciones

El manuscrito contiene 2 ff. correspondientes al fragmento de traducción catalana de la “Chirurgia magna”, con notas marginales. Es versión distinta d ela conservada en BNM, Mss. 10011 (registro 5430)

Repertorios
Mundó et al, Arxiu de la Corona d'Aragó. Secció de Manuscrits. Inventari provisional de fragments nº 274.

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Lanfranco da Milano 1250 ca. - 1306 ca.

Variantes: Lanfrancus Mediolanensis
Observaciones:

chirurgo italiano (Milano ca. 1250-Parigi ca. 1306). Esule in Francia per ragioni politiche, esercitò a Lione e a Parigi, dove istituì una nota scuola di chirurgia. Le sue opere, Chirurgia magna (1270) e Chirurgia parva (1296), contribuirono a diffondere l'esperienza chirurgica italiana che egli arricchì con metodi e osservazioni originali. La rinascita della chirurgia avvenne lentamente dopo il 1200 sia per l'apporto della Scuola Salernitana, largamente influenzata dalla cultura medica Araba, e quindi libera dall'influenza della Chiesa, sia per la ribellione di chierici come Lanfranco da Milano (1280 ?-1315) ed Henry de Mondeville (circa 1260-1320) o addirittura di vescovi-medici come Theodorico Borgognoni (1300-1368) , vescovo di Cervia (1205-1296), il cui apporto alla anatomia ed alla chirurgia fu secondo forse solo a quello di Guy de Chauliac ed il quale aveva anche introdotto una forma primitiva ma non del tutto inefficace di anestesia. diffuse l'arte medica da Bologna a Parigi e Lione e che, seguendo gli insegnamenti di Ruggiero e Guglielmo, sostenne vigorosamente la necessità che i chirurghi avessero un'ampia e ben fondata conoscenza dell' anatomia. Nell'urologia fu, come i suoi predecessori, a favore dell'incisione perineale che era già stata scrupolosamente descritta da Celso (VV, 26, 2 ss.) e chiamata la "sectio celsiana". Egli applicò a tale intervento il termine di "piccolo apparato" poichè questa operazione richiede solo un esiguo numero di strumenti. Lanfranco da Milano nel 1252 fu eletto prior provincialis Lombardiae del movimento giambonita propter magnam famam et personae reverentiam. lanfranco era nato a Milano dalla nobile famiglia dei Settala. Colpito da grave malattia nel 1249, ne era guarito per intercessione di Giovanni Bono. I Giamboniti entrarono nell'Ordine agostiniano il 9 aprile 1256 e Lanfranco venne eletto primo priore degli Agostiniani.

Bibliografía

Descripción del manuscrito o del impreso

  • Schiff, Mario, La Bibliothèque du Marquis de Santillane, París, Émile Bouillon, 1905.
  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).
  • Faulhaber, Charles B. Et Alii, PhiloBiblon, A Database of Catalan, Galician, Portuguese and Spanish Manuscripts, Berkeley, http://sunsite.berkeley.edu/Philobiblon, 2000- (integra las siguientes Bases de Datos: BETA =Bibliografía Española de Textos Antiguos/ Charles B. Faulhaber, Ángel Gómez Moreno, Antonio Cortijo Ocaña; BITAGAP = Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses/ Arthur L-F. Askins, Harvey L. Sharrer, Aida Fernanda Dias, Martha E. Schaffer; BITECA =Bibliografia de Textos Catalans Antics/ Vicenç Beltran, Gemma Avenoza, Beatrice Concheff (†)).

Ediciones modernas

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).

Estudios sobre la recepción del autor

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).
  • Cifuentes, Lluís, La Ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement, Barcelona, Publicacions de la Universitat de Barcelona; Palma de Mallorca: Universitat de les Illes Balears, 2002.

Estudios sobre la traducción

  • Cifuentes, Lluís, “Las traducciones catalanas y castellanas de la Cirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media”, en: Martínez Romero, Tomàs & Recio, Roxana (eds.), Essays on medieval translation in the iberian peninsula, Castelló de la Plana [etc.], Universitat Jaume I [etc.], 2001, págs. 95-127.