Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Chirurgia magna (Tratado I y II, hasta mitad del cap. 5)
Original, fechas
Redacción: Chirurgia parva (1290 ca); c magna (Practica que dicitur Ars completa totius chirurgiae (1296), con dedicatoria a Felipe IV el Hermoso. 1ª circulación: s. XIII-XIV. 1ª edición: Cirurgia... magistri Lanfranci. (Anathomia magistri Gwidonis. Auicenna seyt fleubothomia, dat es dat bloet te latene.) Flem. G.L. Coenraert Braem: Louen, 1481; Chirurgia parva. Louvain: Conradus Braem, 24 & 29 Nov. & 3 Dec. 1481 ; Chirurgia Magna, en Colleto chirurgica veneta (Venetia 1498), luego Chirurgia parva & chirurgia magna [Venetijs, Impressus (impensis ... Andree Torresani de Asula) per Simonem de Luere.: 23. mesis Decembris. 1499.], pero hubo ediciones anteriores en traducción francesa.
Fechas
1390-1410 ca. [copia]
Edicion
1º ms.? único
ISBD
Tractat de cirurgia. — 80 [4] f. [ff. 5-34: Tractat de cirurgia] ; 330 x 253 ; 242 x 193 ; 242 x 90 mm... — El códice encuaderna juntas cuatro obras, agrupables en dos en base a la lengua, a la foliación y a la escritura, más irregular en la primera, más cuidada en las otras tres, si bien igualmente datables a comienzos del XV y respondentes al tipo gótico cursivo castellano: 1) la trad. parcial de la Chirurgia magna de Lanfranco, truncada (5-34v), 2) una compilación derivada del Libro de moralidades o Libro de Séneca, basado a su vez en la Summa moralium philosoforum de Guillaume de Conches (35-64v, 65-74), 3) el Dialogo entre Peticus y el Duque Adriano (74-77), 4) y un tratado cosmológico anónimo, truncado al final (77v-79v).-El texto de la traducción de Lanfranco da Milano es lagunoso por falta un cuaderno. -Está escrito a 2 columnas, con reclamos horizontales discontinuos y foliación antigua en el angulo superior del recto.-Los ff. 35ra-79va, con foliación independiente, están en castellano, y aparecen todos copiados por la misma mano. Tejuelo: TRATADOS | DE | CIRUGIA | Y | OTRAS COSAS | CURIOSAS. -foliac. moderna a lápiz en núm. árabes, con incoherencias
Verificada
Descripción del contenido
  • Preliminares del editor o del traductor: [TABLA]: (5ra-6rb), inc. «[C]apitol primer dela doctrina primera del tractat primer dela difereçio de çirurgia ...[», expl. «[C]apitol vii del tractat quint deles medeçines mollificatiues.».
  • Texto: (6va-34va): inc. «[T]ot ço que nos volem saber en vna de tres maneras se pot saber ...», expl. «... e con laer estant en torn de nos no es [...]»
  • Índice: [TABLA]: (5ra-6rb), inc. «[C]apitol primer dela doctrina primera del tractat primer dela difereçio de çirurgia ...[», expl. «[C]apitol vii del tractat quint deles medeçines mollificatiues.».
Ejemplares
  • BNM: mss. 10011
Observaciones

El manuscrito contiene el fragmento más extenso de traducción catalana de la “Chirurgia magna” (hasta aprox. la mitad el cap. 5 del segundo tratado); corresponde, pues, a lago más de un tercio de la obra, compuesta por cinco tratados. Carece del prólogo del autor, pero contiene el Sumario completo de la obra, lo que hace pensar en la pérdida de la continuación, o bien en una copia incompleta de otro códice. Es versión distinta de la conservada en el Arxiu de la Corona d’Aragó(registro 5431). Fue Albi Romano quien identificó la obra como traducción de la Chirurugia magna de Lanfranco

Repertorios
Domínguez Bordona (1931), Catálogo de los manuscritos catalanes de la Biblioteca Nacional, pp. 73-4; Millás Vallicrosa (1942), Las traducciones orientales en los manuscritos de la catedral de Toledo, pp. 132-41

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Lanfranco da Milano 1250 ca. - 1306 ca.

Variantes: Lanfrancus Mediolanensis
Observaciones:

chirurgo italiano (Milano ca. 1250-Parigi ca. 1306). Esule in Francia per ragioni politiche, esercitò a Lione e a Parigi, dove istituì una nota scuola di chirurgia. Le sue opere, Chirurgia magna (1270) e Chirurgia parva (1296), contribuirono a diffondere l'esperienza chirurgica italiana che egli arricchì con metodi e osservazioni originali. La rinascita della chirurgia avvenne lentamente dopo il 1200 sia per l'apporto della Scuola Salernitana, largamente influenzata dalla cultura medica Araba, e quindi libera dall'influenza della Chiesa, sia per la ribellione di chierici come Lanfranco da Milano (1280 ?-1315) ed Henry de Mondeville (circa 1260-1320) o addirittura di vescovi-medici come Theodorico Borgognoni (1300-1368) , vescovo di Cervia (1205-1296), il cui apporto alla anatomia ed alla chirurgia fu secondo forse solo a quello di Guy de Chauliac ed il quale aveva anche introdotto una forma primitiva ma non del tutto inefficace di anestesia. diffuse l'arte medica da Bologna a Parigi e Lione e che, seguendo gli insegnamenti di Ruggiero e Guglielmo, sostenne vigorosamente la necessità che i chirurghi avessero un'ampia e ben fondata conoscenza dell' anatomia. Nell'urologia fu, come i suoi predecessori, a favore dell'incisione perineale che era già stata scrupolosamente descritta da Celso (VV, 26, 2 ss.) e chiamata la "sectio celsiana". Egli applicò a tale intervento il termine di "piccolo apparato" poichè questa operazione richiede solo un esiguo numero di strumenti. Lanfranco da Milano nel 1252 fu eletto prior provincialis Lombardiae del movimento giambonita propter magnam famam et personae reverentiam. lanfranco era nato a Milano dalla nobile famiglia dei Settala. Colpito da grave malattia nel 1249, ne era guarito per intercessione di Giovanni Bono. I Giamboniti entrarono nell'Ordine agostiniano il 9 aprile 1256 e Lanfranco venne eletto primo priore degli Agostiniani.

Bibliografía

Descripción del manuscrito o del impreso

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).
    p. 65, 91-92
  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).
  • Schiff, Mario, La Bibliothèque du Marquis de Santillane, París, Émile Bouillon, 1905.

Ediciones modernas

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).

Estudios sobre la recepción del autor

  • Cifuentes, Lluís, “Las traducciones catalanas y castellanas de la Cirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media”, en: Martínez Romero, Tomàs & Recio, Roxana (eds.), Essays on medieval translation in the iberian peninsula, Castelló de la Plana [etc.], Universitat Jaume I [etc.], 2001, págs. 95-127.
  • Cifuentes, Lluís, La Ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement, Barcelona, Publicacions de la Universitat de Barcelona; Palma de Mallorca: Universitat de les Illes Balears, 2002.

Estudios sobre la traducción

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).
    65, 91-92
  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).