Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Bestiario toscano
Original, fechas
Redacción: s. XIII (finales).
Fechas
1390-1470 ca. [traducción]
Edicion
Ms.
ISBD
Libre Apellat Spill Dexemples de naturaleses de alguns Animals. — 100 (i.e. III, [4] 1-84 [6] III) ; 18 lin. ; 153 x 103 mm (f. 2) ; 112 x 80 mm (resto).. — Letra cursiva post-humanística, finales del XV o inicio del XVI.-Papel.-guardas de papel moderno.- Retsos de fol. romana antigua (el f. i corresponde al actual f. 3, y salto del f. 72 al 77, aunque sin salto de texto. Últimos 6 f. en blanco.-Enc. moderna, en pergamíno
Verificada
Descripción del contenido
  • Preliminares del editor o del traductor: RUBRICA], inc. «Libre Apellat Spill Dexe[m]ples de naturaleses de alguns Animals concordats ab moltes Sentencies dela Sagrada Scriptura ab molt gentill estill ...», expl. «.. fet per vn R[evere]nt frare del orde de Sant fransesch dels Claustrals lo qual per avitar vana gloria E per humilitat no pose son nom es libre Entiquisim laus deo.» || [TABLA], inc. «La taula primo lo proemi fo 1 ...», expl. «De lo perdiu». || [PROLOGO]: inc. «Proemi. Cert es que totes les coses per los homens daquest mon saben es per dues rahons ...», expl. «... a la la lahor de nostre senyor deu e dela sua beneyta mare e a vtilitat del humanal linatge.»
  • Texto: (1-83v): «Primo. Dela formiga. », inc. «La formiga es vn petit verme del qual los homens poden pendre verdader exemple ...», expl. «... siam remuts del poder del diable. amen. Laus deo.».
  • Colofón: (83-84): Aquest petit libret ses copiat de un altra libre dela matexa lenga catalana e vist lo libre y parer es te per cert que auia al manch cc anys quera escrit segons los vocables tant escus e lo paper tant gros e scrit ab letres y vocables tant estranys dels quals [...] sen an leuats e declarat mols segons se pot veure lo qual libre Es estat fet per un frare de sant fransesc lo qual per no perquerir vana gloria no volch posar son nom e si per cas hauia defalit en niguna cosa ell se posa en obedientia e de santa mare Esglesia Romana e de sos sants regidos com a fill hobedient. --
Ejemplares
  • BC: ms. 87
Observaciones

El copista afirma (f. 83v-84), que su manuscrito se basa en otro más antiguo, que se remontaría al menos a dos siglos antes.

Repertorios
Alós-Moner (1924), Discursos llegits en la “Real Academia de Buenas Letras de Barcelona” en la solemnial recepció pública de D. R. d'Alós-Moner el dia primer de juny de 1924 [Els bestiaris a Catalunya], pp. 41-5, n. C.; Biblioteca de Catalunya (1989-94), Inventari de manuscrits de la Biblioteca de Catalunya, 1, p. 12; Escudero Mendo (1993), Manuscritos de la Biblioteca de Catalunya de interés para la farmacia y las ciencias médicas: en particular el “Tresor dels pobres”, 15, n. 5 ; Garver et al. (1912), "Il Bestiario toscano secondo la lezione dei codici di Parigi e di Roma", Studi Romanzi; Massó i Torrents et al. (1918-19), "Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca de Catalunya (núms. 80-89)", Butlletí de la Biblioteca de Catalunya, pp. 169-70; Massó i Torrents et al. (1989), Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca de Catalunya. Vol. I. Mss. 1-154, 1, 205-6; Panunzio, ed. (1963-64), Bestiaris,1, pp. 21-4, n. B

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autores