Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Chirurgia parva ; Chirurgia magna
Original, fechas
Redacción: 1270. 1ª circulación: s. XIII-XIV. 1ª edición: Cirurgia... magistri Lanfranci. (Anathomia magistri Gwidonis. Auicenna seyt fleubothomia, dat es dat bloet te latene.) Flem. G.L. Coenraert Braem: Louen, 1481; Chirurgia parva. Louvain: Conradus Braem, 24 & 29 Nov. & 3 Dec. 1481 ; Chirurgia Magna, en Colleto chirurgica veneta (Venetia 1498), luego Chirurgia parva & chirurgia magna [Venetijs, Impressus (impensis ... Andree Torresani de Asula) per Simonem de Luere.: 23. mesis Decembris. 1499.], pero hubo ediciones anteriores en traducción francesa.
Fechas
1480-1490 ca. [copia]
Edicion
1º ms.?
ISBD
[Compendio de cirugia] ; [Arte complida de cirugia]. — [2 ], 306 [3] f.; 2 col. ; 272 x 145; 275 x 210 mm.. — En mal estado de conservación y restaurados los folios primeros y ulltimo, manchas de humedad y corrosión de las tintas.-Enc. Piel, con hierros en seco, s. XX. -El tít. de la Chirurgia parva figura de dos formas: Compendio de cirugia; (2ra) Libro pequeño de cirugia (31ra).-E MS. contiene tres obras: el Compendio de cirugia (f.2-31); Arte complida de cirugia (f. 34-306); “dos recetas para fístolas y ciáticas y emplasto para sacar materia de dentro afuera” (f. 306v)
Fuente
Consulta en microfilm
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Texto: [CHIRURGIA PARVA]: «Comjença el co[n]pendio de cyrugia de maestro lanfranco mediolane[n]ys» (2r-31r): inc. «Amigo Bernaldo entendiendo con que nuestro libro en el q[ua]l dare cu[n]plida dotryna otorgante el dador de de todas las cosas...», expl. «... el libro pequeño de çirugia q[ue]e c[n]puso lanfranco adios graçias amen. | Penula scriptoris requiescat fesa laboris.» || [CHIRURGIA MAGNA] (f. 34ra-35rb): inc. «El defendedor de los en el esperantes dios ensalçado y glorioso cuyo nombre sea bendito pa[ra] syempre...», expl. «... la qual obra establesci de partyr en cinco tratados.» [SIGUE LA TABLA] expl. «Et ordenados los capitulos de n[uestr]o libro pidie[n]te el ayuda diuinal sigo el p[ro]posito co[n]sigujendo los cap[itul]os por orden en quanto pudiere e afirmando mjs palabras segund la dotryna delos actores las quales por el experyme[n]to de mjs doctores e por mj p[ro]uada por lue[n]gs tie[n]pos-». (f. 84ra-305rb): inc. «Toda cosa que queremos buscar por vna de tres man[er]as ....», expl. «... a movimiento libre por beneficio de aqueste unguento.»
  • Colofón: (f. 305vb-306rb), inc. «Obrante siemp[re] la gracia diuina...», syn la q[ua]l non se arriba cosa alguna et ninguna enfermedat no[n] es desechada». expl. «...plegale de me otorgar por don delos pecados el q[ue] biue et reyna por el siglo delos siglos amen». [al pie, con rúbrica]: «juan | rodrig[u]e[z] | en cordoua | año de M. cc. lxxxx vi. años.». --
Ejemplares
  • BNM: mss. 2165 (olim: L-169
  • L-198)
Repertorios
Beaujouan (1972), "Manuscrits médicaux du moyen âge conservés en Espagne", Mélanges de la Casa de Velázquez, p. 211; Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Nacional, VI, p. 74, n. 2165

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Lanfranco da Milano 1250 ca. - 1306 ca.

Variantes: Lanfrancus Mediolanensis
Observaciones:

chirurgo italiano (Milano ca. 1250-Parigi ca. 1306). Esule in Francia per ragioni politiche, esercitò a Lione e a Parigi, dove istituì una nota scuola di chirurgia. Le sue opere, Chirurgia magna (1270) e Chirurgia parva (1296), contribuirono a diffondere l'esperienza chirurgica italiana che egli arricchì con metodi e osservazioni originali. La rinascita della chirurgia avvenne lentamente dopo il 1200 sia per l'apporto della Scuola Salernitana, largamente influenzata dalla cultura medica Araba, e quindi libera dall'influenza della Chiesa, sia per la ribellione di chierici come Lanfranco da Milano (1280 ?-1315) ed Henry de Mondeville (circa 1260-1320) o addirittura di vescovi-medici come Theodorico Borgognoni (1300-1368) , vescovo di Cervia (1205-1296), il cui apporto alla anatomia ed alla chirurgia fu secondo forse solo a quello di Guy de Chauliac ed il quale aveva anche introdotto una forma primitiva ma non del tutto inefficace di anestesia. diffuse l'arte medica da Bologna a Parigi e Lione e che, seguendo gli insegnamenti di Ruggiero e Guglielmo, sostenne vigorosamente la necessità che i chirurghi avessero un'ampia e ben fondata conoscenza dell' anatomia. Nell'urologia fu, come i suoi predecessori, a favore dell'incisione perineale che era già stata scrupolosamente descritta da Celso (VV, 26, 2 ss.) e chiamata la "sectio celsiana". Egli applicò a tale intervento il termine di "piccolo apparato" poichè questa operazione richiede solo un esiguo numero di strumenti. Lanfranco da Milano nel 1252 fu eletto prior provincialis Lombardiae del movimento giambonita propter magnam famam et personae reverentiam. lanfranco era nato a Milano dalla nobile famiglia dei Settala. Colpito da grave malattia nel 1249, ne era guarito per intercessione di Giovanni Bono. I Giamboniti entrarono nell'Ordine agostiniano il 9 aprile 1256 e Lanfranco venne eletto primo priore degli Agostiniani.

Imágenes

Inicio de la Chirurgia magna
Inicio de la Chirurgia magna
Fin de la Chirurgia magna
Fin de la Chirurgia magna
Fin de la Chirurgia parva
Fin de la Chirurgia parva
Inicio de la Chirurgia parva
Inicio de la Chirurgia parva

Bibliografía

Ediciones modernas

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).

Estudios sobre la recepción del autor

  • Albi Romero, Guadalupe, Lanfranco de Milán en España, estudio y edición de la Magna Chirurgia en traducción castellana medieval, Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Universidad de Valladolid: Caja de Ahorros y M. P. de Salamanca, 1988, (Acta histórico-médica vallisoletana. Monografías; 25).

Estudios sobre la traducción

  • Cifuentes, Lluís, “Las traducciones catalanas y castellanas de la Cirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media”, en: Martínez Romero, Tomàs & Recio, Roxana (eds.), Essays on medieval translation in the iberian peninsula, Castelló de la Plana [etc.], Universitat Jaume I [etc.], 2001, págs. 95-127.