Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Canti (XXXI: Sopra il ritratto di una bella donna, vv. 1-32)
Fechas
1909? [traducción]
Edicion
1º ms. Inédito único
ISBD
Tal fuiste: ahora lo que está bajo tierra / Leopardi / [traducción de Antón Losada Diéguez]. — Ms. autógrafo a tinta con correcciones interlineales a lápiz también autógrafas
Fuente
Edición de Marchisio 1999
Verificada
Descripción del contenido
  • Texto: inc. «Tal fuiste: ahora lo que está bajo tierra...», expl. «... Mañana, por ligera causa...».
Observaciones

Otero Pedrayo, contemporáneo y amigo del traductor, recuerda que éste, ya en edad juvenil (prob. entre 1907 y 1910), solía recitar de memoria el Canto notturno y La ginestra (esta última en trad. de Unamuno, que fue probablemente el primer estímulo para el leopardismo de Losada). La traducción del Infinito permaneció inédita (sin fecha) hasta 1985. Para situarla cronológicamente hay que partir de 1918, año en el que Losada empieza a escribir en gallego. Ese año publica en “A Nosa Terra” una traduccion de la Vita nova de Dante, considerado junto con Leopardi por él, según Otero Pedrayo, “superiores a los alemanes, tan de moda en los años Veinte”. Ha publicado el teto manuscrito enmendado de errores presentes en la ed. de 1985, Cristina Marchisio. Véase IMAGENES

Traductor

Losada Diéguez, Antón 1884 - 1929

Exponente de la nobleza rural gallega (nació en Moldes, prov. de Ourense), fue uno de los primeros representantes del nacionalismo gallego. Profesó ideas tradicionalistas y una religiosidad marcadamente católica. Tras cursar estudios de Letras y Derecho en Deusto y Salamanca, se doctoró en Madrid con una tesis sobre La vida es sueño de Calderón. Contribuyó a fundar la revista “Nós”, órgano del grupo nacionalista gallego “Irmandades de Fala”, donde algunos artículos conmemorativos lo recordarían como lector de Fogazzaro y Leopardi, de quien amaba sobre todo L’Infinito y el Canto notturno. Murió a los 45 años de edad. Su Obra completa ha sido publicada en 1985. Contiene artículos políticos, algún ensayo filosófico, piezas teatrales juveniles, relatos, poesías y traducciones, entre las que se cuentan líricas de leopardi, Dante, Verlaine, Arnault. Otras traducciones inéditas se conservan en el archivo familiar.

Autor

Leopardi, Giacomo 1798 - 1837

Bibliografía

Ediciones modernas

  • Marchisio, Cristina (ed.), Traduccións poéticas de Antón Losada Diéguez, introducción e edición de Cristina Marchisio, Pontevedra, Fundación Editorial de los Bibliófilos Gallegos, 1999.
    p. 65

Estudios sobre la traducción

  • Marchisio, Cristina, “Una traduzione de “L’Infinito” in Galizia”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 351-362.