Datos del documento
- Original, título
- Por identificar
- Fechas
- 1880 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Rosa a qui l'art, tot cobajos, admira / Torquato Tasso ; [trad. de] Joaquin Olivó. En: La Renaixensa : Periodich de literatura, ciencias y arts. — Any X, nº 12, p. 550 (30-VI-1880).
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «Torquato Tasso».
- Preliminares del editor o del traductor: «Traducció de varias poesias de poetas forasters dedicadas á la Rosa, llegidas en la vetllada literaria de Sant Jordi, que celebrà enguany l'Associació Catalanista d'Excursions científicas.»
- Texto: «Rosa a qui l'art, tot cobajos, admira...», expl. «...ahont hi ha 'l cor tot dolcesa d'Eleonora.».
- Portada (parte): «Torquato Tasso».
- Texto (parte): «Rosa a qui l'art, tot cobajos, admira...», expl. «...ahont hi ha 'l cor tot dolcesa d'Eleonora.».
- Ejemplares
-
- BPArús
- Observaciones
La traducción de la poesía de Tasso--tal vez apócrifa pues no corresponde a ninguna de las Rime ni a versos de la Gerusalemme -- va seguida, en la página 551, de otra de Guarini: ambas dedicadas a la rosa. Al final, el nombre del traductor
Traductor
Olivó, Joaquim s. XIX -
Ligado al movimiento de la Reinaixença catalana, fue más conocido por su actividad de excursionista. De ella deja constancia un póster de instrucción arqueológica publicado en 1881 en colaboración con el conde de Bell-lloc, con imágenes de monumentos y objetos de distintas épocas dignos de ser preservados en Cataluña como patrimonio artístico e histórico.
Otras traducciones
Autor
Tasso, Torquato 1544 - 1595
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Gasparini, Mario, Traducciones españolas del "Cinco de mayo" de Alejandro Manzoni, recogidas por Mario Gasparini, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 1948, Letture di pensiero e d'arte (Ed. bilingüe. Lam. 1ª, retrato de Manzoni, lam. 2ª casa de Manzoni, lam. 3ª autógrafo de la oda original, lam. 5ª, retrato de S. Costanzo, lam. 6ª, retrato de Hartzenbusch. "Nota preliminar" de Mario Gasparini, pp. 7-32).
Estudios sobre la recepción del autor
-
Macrí, Oreste, Varia fortuna del Manzoni in terre iberiche, Ravenna, Longo, 1976 (luego en Manzoni europeo, Milano, 1985).
Textos
Texto de la traducción
Torquato Tasso
Rosa a qui l'art, tot cobajos, admira
a qui dóna l'honor pnuxa afilada,
Ros de primavera, que emporprada
sots l'herbey vergonyosa se retira.
Del sol te 'l brill y en ella ensemps s'ovira
de la perla l'albor la mes prehuada
lluint entre un vel de divinal rosada.
quan dolçament d'amor pena y sospira.
Tendre abella, l'Amor, com de sa cara
mellor la mel que d'altres flors ne fora!
¡Fibla, y ves en son llavi ja't mostra massa avara
baixa en son, pit mateix baixa a xuclarla
ahont hi ha 'l cor tot dolcesa d'Eleonora.
- Localizacion
- p. 550
- Localizacion
- p. 550