Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Il santo
- Original, fechas
- 1ª edición: La novela salió a la luz el 5 noviembre 1905 (Milano: Baldini Castoldi), aunque con la fecha 1906. Posteriormente la novela fue numerosas veces reimpresa, siempre por la Baldini & Castoldi y con fecha 1906 (por ej.: 43º migliaio, 1906)..
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Librería Española y Estranjera (editor) Imprenta Artística de José Blass y Cía (impresor) Librería de Fernando Fé (librero)
- Fechas
- [1908] [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- El Santo : Novela / Antonio Fogazzaro ; Traducción del italiano e Introducción de Ramón M. Tenreiro. — Madrid : Librería Española y Estranjera, [1908] (Imprenta Artística de José Blass y Cía, Librería de Fernando Fé). — 378 p., 2 h. ; 19 cm
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «El Santo. Novela | por Antonio Fogazzaro | Traducción del italiano e Introducción de Ramón M. Tenreiro».
- Ejemplares
-
- BNM DGmicro/7426 , 1/41965
- BPESoria: D-2, D-2 2960, BUSantiago
- BNChile
- UNIV OF PUERTO RICO, RIO PIEDRAS CAM.
Traductor
Tenreiro, Ramón María 1879 - 1938
Escritor activo en los años 20 y 30, publicó numerosas novelas como “Embrujamiento” (1908); “El loco amor” (1921); “Dama pobreza: (un milagro de San Francisco)” (1926); “La balada del viento” (1927); “La esclava del Señor” (1927), traducida al italiano (La Schiava del Signore, Milano: Treves, Treccani, Tumminelli, 1933) y al alemán (Die sklavin des Herrn, Breslau: Ostdeutsche Verlangsanstalt, 1930); “Maripepiña”, 1929, “La ley del pecado” (1930). Realizó adaptaciones y ediciones de clásicos castellanos (Calderón, Lope, Juan Manuel, entre otros) y tradujo numerosas obras, en particular de autores de lengua alemana como Friedrich Hebbel, Bernhard Kellermann, Goethe, Johannes Jörgensen, Joseph Peyré, y sobre todo Stefan Zweig.
Otras traducciones
Autor
Fogazzaro, Antonio 1842 - 1911
Otros responsables
Ramón María Tenreiro
prologuista