Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Daniele Cortis
Original, fechas
1ª edición: 1885 (Torino, Casanova). Edición de base: En 1911 se habían publicado 47 ediciones de la novela: desde 1899 por: Milano, Baldini, Castoldi & Co.; desde 1885 al 1891, Torino, Casanova; desde 1991 a 1898, Milano, Galli)..
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Maucci (editor)
Fechas
1911 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Daniel Cortis : (Novela) / Antonio Fogazzaro ; versión española de Francisco Javier Godo. — Barcelona : Maucci, 1911. — 2 v. ; 19 cm
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «Daniel Cortis (Novela) | Antonio Fogazzaro. Versión española de Francisco Javier Godo».
Ejemplares
  • BNM: 1/61490 - 1/61491
  • BPEOviedo: Depósito - Oviedo, 85/326.

Traductor

Godó, Francisco Javier (Francesc Xavier Godó) 1858 - 1915

Su nombre completo es Francesc Xavier Godó i Llorens, pero firmó sus obras como Francisco Javier [o Xavier] Godó. Abogado, periodista y autor teatral catalán, natural de Cadaqués. Dirigió el semanario L'Aureneta, publicado en catalán en Buenos Aires y fue redactor jefe del Diario Mercantil. Después de publicar algunas poesías (Latidos, Barcelona Librería de Eudaldo Puig Librería de Verdaguer, 1878), compuso comedias y dramas en catalán y castellano: La mare de Deu del Mont drama catalá en tres actes y en vers, Barcelona [s.n.], 1893, Dos companys mal avinguts joguina en un acte escrita en vers català, sobre lo pensament d'una obra italiana, per Francisco Xavier Godó y Víctor Rahola, Barcelona [s.n.], 1894; La Pubilla de Caixás drama de costums ampurdanesas en tres actes y en vers, Barcelona [s.n.], 1895; La Minyona del rector (la majordona) joguina en un acte, en prosa, Barcelona [s.n.], 1895; Lucrezia Borgia joguina en un acte escrita en vers català, Barcelona [s.n.], 1895, Las Horcas caudinas comedia en un acto y en verso, Barcelona Francisco Badia, 1896; Un marido impertinente juguete cómico en un acto y en verso / original de Francisco Javier Godo y Federico Rahola, Barcelona [s.n.], 1883; La corsetera comedia en un acto y en verso, Barcelona [s.n.], 1889; La pálida drama en tres actos y en verso, Barcelona [s.n.], 1897; ¡Sacrilegio¡ monólogo trágico, en verso, Barcelona [s.n.], 1897; Ánimas perdudas drama en quatre actes, Barcelona [s.n.], 1908.

Otras traducciones

Autor

Fogazzaro, Antonio 1842 - 1911

Bibliografía

Estudios sobre la recepción del autor

  • Molina Castillo, Fernando, “Fogazzaro en España”, en: Fogazzaro, Antonio, Pequeño mundo antiguo, Madrid, Cátedra, 2012, págs. 108-120.
  • Molina Castillo, Fernando, “Appunti e testimonianze sulla ricezione di Fogazzaro in Spagna”, Otto/Novecento. Rivista quadrimestrale di critica e storia letteraria, 38, 1 (2014), págs. 21-36.
  • Molina Castillo, Fernando, “Fogazzaro, Antonio”, en: Lafarga, Francisco - Pegenaute, Luis (dir.), Diccionario histórico de la traducción en España (http://phte.upf.edu/dhte/italiano/fogazzaro-antonio/).