Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- De claris mulieribus=De mulieribus claris
- Original, fechas
- Redacción: 1361-1362; 1375. 1ª circulación: s. XIV-XV.
- Lugar de publicación
- Sevilla
- Editor/Impresor
- Jacobo Cromberger (impresor)
- Fechas
- 1528 [edición]
- Edicion
- 2ª ed.
- ISBD
- Libro de Jua[n] Bocacio que tracta de las illustres Mugeres. — Sevilla : por industria y expensas de Jacobo Cromberger aleman, 1528. — 86, [3] h.. — Pie de imprenta tomado del colofón. — El ejemplar R-1/97/1 de la BUValencia está restaurado, aunque la ordenación de las hojas en la última encuadernación ha resultado caótica. El ejemplar Z-11/180 de la BUValencia está deteriorado, aunque se puede leer.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «Libro de Juan Bocacio que tracta delas illustres Mugeres».
- Preliminares del editor o del traductor: Prólogo del autor (2r.-3r.): inc. «Juan bocacio de las ilustres mugeres. | Comiença el libro de Juan bocacio de certaldo poeta florentin delas claras excellentes y mas famosas y señaladas damas: dirigido ala muy illustre señora doña Andrea de Acchiarolis condessa de alta villa | Prohemio del auctor. | Esclarescida señora y sobre todas las otras damas la mas aventajada y egregia...»; expl. «Enxalce dios nuestro señor vuestra esclarescida persona y estado». Tabla de los capítulos ordenada alfabéticamente por los nombres propios de los que trata cada uno (87-89).
- Texto: (3v.-86v.) inc. «Escrivieron algunos antiguos y con harta brevedad tiempos ha algunos especiales libros delos ilustres y señalados varones...»; expl. «...cuyo principio começo en Eva madre de todos y fenece en constancia emperatriz».
- Colofón: (86v): «La presente obra fue acabada en la insigne y muy noble ciudad de Sevilla por industria y expensas de Jacobo comberger aleman a xxiij dias del mes de Junio, en el año de la humana salvacion. Mil y quinientos y veynte ocho». --
- Índice: Tabla de los capítulos ordenada alfabéticamente por los nombres propios de los que trata cada uno (87-89).
- Ejemplares
-
- BUV, R-1/97/1*, Z-11/180*
- BC, Esp. o6. Fol.
- BPLMata
- BNM, R-24731
- BHMMadrid, I/130
- BPReal
- BRAE, S. Coms. 7-A-98
- FLGaldiano
- HHoughtonL
- OstNB, 78.N.21
- UVirginia.
- Observaciones
López Vidriero y Elena Santiago observan que, respecto a la cuidada edición incunable de 1494, ésta presenta un aspecto tosco; la portada, por ej., reutiliza matrices de distinta procedencia y formato, semejantes a las utilizadas en los "pliegos de cordel" (v. ARCHIVO DE IMÁGENES). Para el empleo de xilografías "factotum" por parte de los Cromberger, cfr. Clive Griffin, The Crombergers os Seville, Oxford, 1988, pp. 197-98
- Repertorios
- Escuredo, 270; Brunet, Graesse, Palau, Salvà II 1716; Vindel.
Traductores
Autor
Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375
Imágenes
Bibliografía
Descripción del manuscrito o del impreso
-
López Vidriero, Maria Luisa - Santiago Perez, Elena, “Dante, Petrarca e Boccaccio in castigliano: i rapporti fra Italia e Spagna nella stampa e nell'illustrazione del libro”, en: Santoro, Marco (ed.), La stampa in Italia nel Cinquecento, a cura di Marco Santoro, Roma, Bulzoni 1992, Roma, Bulzoni, 1992, II, págs. 719-743.pp. 728-29: sobre la portada
Ediciones digitales (imágenes)
-
Biblioteca Digital de la Universitat de València “Somni”ej. digitalizado: BUV, R-1/97/1, Z-11/180)
Ediciones modernas
-
De las ilustres mujeres en romance por J. B. (Zaragoza 1494) Sale nuevamente a la luz reproducida en facsimile por acuerdo de la Real Academia Española, Madrid, [Editorial Castalia, Valencia], 1951 (B. Catal. Res. 177-Fol Catalogo general).
-
Libro de Juan bocacio que tracta de las illustres Mugeres (Sevilla, 1528), ed. crítica de C. Boscaini, Verona, 1985.
Estudios sobre la traducción
-
Goldberg, Harriet, “Looking for the Fifteenth-Century Author: "De ilustres mujeres en romance”, Livius, 6 (1994), págs. 107-120.
-
Bardi, Ubaldo, “Materiale per una bibliografia delle traduzioni spagnole di G. Boccaccio”, en: Scritti su G. Boccaccio, Florencia, 1964, págs. 135-39.
-
Romano, David, “La versiò catalana del De claris mulieribus de Boccaccio”, en: Estudis de llengua i literatura catalanes offerts a R. A. i Serra, Barcelona, 1979, págs. I, 507-509.
-
Farinelli, Arturo, “Boccaccio in Spagna”, en: Farinelli, Arturo, Italia e Spagna, Turín, Fratelli Bocca, 1929, págs. 91-97.
-
-
Fernández Murga, Félix & Pascual Rodríguez, José Antonio, “Anotaciones sobre la traducción española del "De mulieribus claris" de Boccaccio (Zaragoza 1494)”, Studia Philologica Salmanticensia, 1 (1977), págs. 53-64.