Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Orlando furioso
- Original, fechas
- 1ª edición: 1532.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Jaime Jepús (editor) La Ilustración (tipógrafo)
- Fechas
- 1872 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Orlando Furioso : Poema escrito en italiano / Ludovico Ariosto ; traducido al castellano y anotado por Manuel Aranda y Sanjuan. — Barcelona : Empresa Editorial La Ilustración, 1873 (Jaime Jepús). — 2 v. (VIII, 536 p. ; 544 p.) : il. ; 22 cm. — (Joyas de la Literatura Universal). — 20 lám., incluida la portada
- Fuente
- consulta directa
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: [Antep. retrato de Ariosto] || «ORLANDO FURIOSO | Poema escrito en italiano | por | LUDOVICO ARIOSTO | y traducido al castellano y anotado | por | D. Manuel Aranda y Sanjuan | Tomo I | Barcelona | Empresa Editorial La Ilustración | Calle de Mendizábal, Nº 4 | 1873».
- Preliminares del editor o del traductor: «Biografía de Ludovico Ariosto» (I-VIII): inc. «Ludovico, ó Luis, Juan Ariosto nació el 8 de Setiembre de 1471 e Reggio...», expl. «... las cualidades que menos resaltaban en el inmortal autor de Orlando furioso.» (537-539): [reproduce el argumento de cada canto] || (540): Pantilla para la colocación de las láminas
- Texto: (Tomo I): «CNTO PRIMERO. Huye Angélica sola, mientras Reinaldo procura alcanzar á su fiel caballo que se le ha escapado [..] El Rey de Circasia encuentra con alegría á su amada, y Reinaldo estorba la realización de sus planes.», inc. «Canto la galantería, las damas, los caballeros, las armas, los amores y las arriesgadas empresas», (Tomo II): expl. «y huyó blasfemando á las estériles orillas del Aqueronte».
- Índice: (537-539): [reproduce el argumento de cada canto] || (540): Pantilla para la colocación de las láminas
- Ejemplares
-
- BUB: 122/4/4*
- BNM: 4/140971 - 4/140972
- BUZaragoza
- CSIC
- Observaciones
La trad. es en prosa. Cada canto va encabezado por un guión pormenorizado del argumento. El t. I abarca los cantos I-XXIV; el t. II, los restantes (XXV-XLVI). En contraste con otros traductores, Aranda sostiene que todas las obras de A. son “conformes a la más rigurosa moral” (p. VI).
Traductor
Aranda y Sanjuán, Manuel 1845 - 1900
Ingeniero de telégrafos y traductor nacido en Alicante. Se ocupó de gran cantidad de traducciones desde varias lenguas (del francés, el italiano, el portugués y el latín). Además de los autores italianos, destacan los franceses (Balzac, Lamartine, Verne, de quien tradujo las obras completas), ingleses (Thomas Mayne) y portugueses (Camoens). Tradujo además varios libros científicos del francés.