Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Dottrina delle virtu', et fuga de' vitii
Original, fechas
1ª edición: 1585 (Padoa: Giovanni Cantoni).
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Noel Baresson (librero)
Fechas
1593 [edición]
Edicion
1ª ed. conocida
ISBD
Destierro de ignorancia / por Oracio Riminaldo Boloñes ; y agora traduzido de lengua Italiana en Castellana. En: Galateo Español / autor, Lucas Gracian de Antisco... Y de nueuo va añadido el Destierro de Ignorancia, que es Quaternario, de Auisos conuenientes a este nuestro Galateo. — En Tarragona : en casa de Felipe Roberto : a costa de Noel Baresson mercader de libros en Barcelona, 1593. — [8], 112 [i.e. 114], [3], 34 h. ; 8º (15 cm). — La 2ª parte lleva el titulo: Destierro de ignorancia. Nueuamente compuesto, y sacado a luz en lengua Italiana, por Oracio Riminaldo Boloñez. Y agora traduzido de lengua Italiana en Castellana.. — h. 1r-34r.
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «GALATEO | español. | Dirigido al muy Illustre señor Gon | çalo Argote de Molina, Prouincial | y justicia mayor por su Magestad de | la sancta Hermandad del Andaluzia, | Señor de las villas de los Veros y | Dagançuelo, y de la torre de Gildo | lid, veynte y quatro años de Seuilla. | Autor, Lucas Gracian de Antisco, | criado de su Magestad. | Y de nueuo va añadido el | Destierro de Ignorancia, | que es Quaternario; de A- | uisos conuenientes a este | nuestro GALATEO. | CON LICENCIA. | En Tarragona, en casa de Felipe | Roberto. Año, 1593. | A costa de Noel Baresson Mer- | cader de libros: en Barcelona». «DESTIERRO | DE IGNO- | RANCIA. | Nueuamente compuesto, y | sacado a la luz en lengua | Italiana, por Oracio | Riminaldo Bo- | loñes. | Y agora traduzido de lengua | Italiana en Castellana | CON LICENCIA, | Impresso en Barcelona. En casa de Noel Baresson mercader de | libros, a la plaça del Rey. | Año de 1592».
  • Preliminares del editor o del traductor: Censura ecl. (en latín) firmada por P. Torrens para G. Marquet, Vic[arius] generalis de la diócesis de Tarragona, s.d. || Dedicatoria a Joaquin Setanti, firmada por Noel Baresson «De Barcelona, a quinze de Iunio de 1593 años». || Dedicatoria del autor a Gonzalo Argote de Molina «De Madrid a diez de enero, de 1582» || Dedicatoria «Al Lector»de Gracián Dantisco sin firma. || Sonetos: de Gálvez de Montavo, del Dr. Francisco de Campuçana, de Lope de Vega. «Al Autor», del Lic. Gaspar de Morales. || Sifue el Destierro de Ignorancia con portada propia. || Censura ecl. firmada por el obispo de Barcelona por Pedro Gil S.I. a 21 de septiembre de 1592. || Aprobación en latín de Juan Dimas Loris, obispo de Barcelona, die secunda Octobris, 1592. Tabla en h. 112 v.
  • Índice: Tabla en h. 112 v.
  • Portada (parte): «DESTIERRO | DE IGNO- | RANCIA. | Nueuamente compuesto, y | sacado a la luz en lengua | Italiana, por Oracio | Riminaldo Bo- | loñes. | Y agora traduzido de lengua | Italiana en Castellana | CON LICENCIA, | Impresso en Barcelona. En casa de Noel Baresson mercader de | libros, a la plaça del Rey. | Año de 1592».
Ejemplares
  • BC: Res.-2378-12º. (Ex-libris ms.: "Christoval Solan [...]" y "Bibliotheca Slacoverdensis Scholarum Piarum" en port.)
  • BL, BSB.
Repertorios
Gracián 1968: 70-71.

Traductores

Autor

Rinaldi, Orazio s. XVI -

Observaciones:

Autor de Rinaldi, Orazio - Dottrina delle virtu', et fuga de' vitii. D'Oratio Rinaldi bolognese - In Padoa: Cantoni, Giovanni, 1585 y de Specchio di scienze, et compendio delle cose, d'Oratio Rinaldi bolognese, nel quale sommariamente si trouano raccolte le materie più notabili, che dai studiosi d'ogni scienza possono desiderarsi, ridotte tutte sotto i suoi capi uniuersali. Nuouamente posto in luce.Pubblicazione:In Venetia : appresso Francesco Ziletti, 1583. Speroni, Charles, 1911-The aphorisms of Orazio Rinaldi, Robert Greene, and Lucas Gracian Dantisco. Berkeley, University of California Press, 1968.

Imágenes

Frontispicio
Frontispicio

Bibliografía

Descripción del manuscrito o del impreso

  • Gracián Dantisco, Lucas, Galateo español, estudio preliminar, edición, notas y glosario por Margherita Morreale, Madrid, CSIC, 1968.
    cit.: “aún fundándome en la edición de Tarragona de 1593, para no renunciar a la presentación exterior, presumiblemente original, he echado mano a la de 1601 cada vez que ésta presenta una lección más fehaciente...” (p. 69).

Estudios sobre el traductor

  • Menéndez Pelayo, Marcelino, Biblioteca de traductores españoles. Ed. Nacional de las Obras Completas de M.P., ed. preparada por Enrique Sánchez Reyes, Santander, Aldus, Madrid, CSIC, 1952-1953.
    II, 178

Estudios sobre la recepción del autor

  • Carvalho, Jose Adriano De, “A leitura de Il Galateo de Giovanni Della Casa na Peninsula Iberica: Damaso de Frias, L. Gracian Dantisco e Rodrigues Lobo”, Ocidente, 79 (1970), págs. 137-71.

Estudios sobre la traducción

  • Morreale, Margherita, “Una obra de cortesanía en tono menor: el Galateo Español de Lucas Gracián Dantisco”, Boletín de la Real Academia Española, XLIII (1962), págs. 47-89.