Datos del documento
- Original, título
- La Lira (Un inferno son’io)
- Original, fechas
- 1ª edición: Rime di Gio. Battista Marino amorose, marittime, boscherecce, heroiche, lugubri, morali, sacre & varie. Parte prima-<seconda>: In questa sesta impressione corrette & accresciute dall'istesso autore (In Venetia: presso Bernardo Giunti: Gio. Batt. Ciotti et compagni, 1608); 2ª ed. La Lira, rime del cavalier Marino Ciotti, Giovanni Battista (In Venetia, appresso Gio. Batt. Ciotti: 1614).
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Viuda de Alonso Martín (impresor)
- Fechas
- 1623 [edición]; 1623 ante quem [traducción]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Infierno de amor su pecho. En: Desengaño de amor en rimas / del licenciado Pedro Soto de Rojas. — En Madrid : por la viuda de Alonso Martin, 1623. — [12], 189, [3] f. ; 8º. — Sign.: [calderón]8, 2[calderón]4, A-Z8, 2A5 .
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Un infierno es mi pecho, un encendido...», expl. «... qual el que callo y siento.».
- Texto (parte): inc. «Un infierno es mi pecho, un encendido...», expl. «... qual el que callo y siento.».
- Ejemplares
-
- BSerrano Morales: B3/327 (Enc. perg. -- Falto de las 3 últimas h.)
- Observaciones
Traduce Soto de Rojas los versos 1-6 del VI madrigal de Marino, perteneciente a la Parte segunda de la Lira (publicada por vez primera bajo el título general de Rime en 1608, que en1614, al aparecer la Tercera parte, se convirtió en La Lira). Los siguientes 4 versos, en cambio, son libremente parafraseados (véase TEXTOS)
Traductor
Soto de Rojas, Pedro 1584 - 1658
Poeta barroco de gusto preciosista, sobrino de Luis Barahona de Soto. Nació en Granada y cursó estudios de Derecho. Ejerció la profesión jurídica en Valladolid y después en Madrid, donde llegó a ser secretario de don Pedro de Tobar y del conde duque de Olivares. Mantuvo amistad con Lope de Vega, Góngora, Mira de Amescua y otros importantes literatos de su tiempo. Se ordenó sacerdote en edad madura y gracias a la protección de Olivares obtuvo títulos eclesiásticos, como el de canónigo en Granada y el de abogado en el Santo Oficio. Escribió poesías y poemas mitológicos: Desengaño de amor en rimas, En Madrid: por la viuda de Alonso Martin, 1623; El Adonis (anterior a 1628), y Los rayos del Faeton, Barcelona: por Pedro Lacaualleria, 1639. Como poeta lírico se lo sitúa en la estela de Góngora, al que sobrepasó según algunos críticos por la capacidad de transmitir sentimientos tiernos e imágenes de valor emblemático con un lenguaje algo más sencillo. Su primer libro de poesía (“Desengaño de amor en rimas”, 1623) conjuga la lírica petrarquista con la inspiración mitológica. A esta última obedecen dos poemas de arte mayor: “Paraíso cerrado para muchos. Jardines abiertos para pocos”, y "Adonis y Los rayos de Faetón".
Autor
Marino, Giovan Battista 1569 - 1625
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Pedro Soto De Rojas, Desengaño de amor en rimas, introducción de Aurora Egido, [Madrid], Real Academia Española; Ronda: Caja de Ahorros, 1992, (Biblioteca de los clásicos) (Reprod. facs. de la ed. de: Madrid: por la viuda de Alonso Martín, 1623).
Estudios sobre la traducción
-
Rozas, Juan Manuel, Sobre Marino y España, Madrid, Editora Nacional, 1978.p. 94
Textos
GIOVAN BATTISTA MARINO
Inferno amoroso
Un inferno son'io,
ricetto sol delle tue furie Amore.
Non ha stratio o tormento
ombra laggiù ne le tartaree arene
eguale a quella pene
ch'io ne l'anima sento.
Grave duol, grave ardore,
e con tenebre eterne, eterno horrore.
Altro non manca a ques'inferno mio
che 'l fiume del'Oblio.
Texto de la traducción
SOTO DE ROJAS
Infierno de amor su pecho
Un infierno es mi pecho, un encendido
talamo de las furias de amor ciego;
no ay miseria ni llanto,
no ay dolor, no ay tristeza, no ay tormento
qual el que callo y siento.
En mi nacen (de mi) temos y espanto,
a lo que toco la esperança niego
sin merecer discuento en tanta pena;
y si por aguas de memroia agena
no le soy parecido,
le soy por aguas de mi propio olvido.