Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Gli Ingannati
Original, fechas
Redacción: 1531. Edición de base: Siena, Carnaval de 1532.
Lugar de publicación
Sevilla
Editor/Impresor
Alonso de la Barrera (impresor)
Fechas
1567 [edición]; 1550 ca. [traducción]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Los engañados. En: Las segundas dos comedias del excelente poeta y representante Lope de Rueda : Comedia de los Engaños. Comedia Medora / agora nueuamente sacadas a luz por Ivan de Timoneda. — En Valencia : en casa de Ioan Mey, 1567 . — LVI f. [2] ; 8º. — ff.3-26 [29v].
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «COMEDIA LLAMADA | de los Engañados, muy graciosa y a | pazible, compuesta por Lope de Rue | da, Introduzense las personas si | guientes baxo escriptas. | Verginio padre de Lelia. [figura] Gerardo padre de Clauela. [figura] | [nombres de los personajes en 3 col.]».
  • Preliminares del editor o del traductor: «Argumento del autor» (3v): inc. «Si nos prestays atencion...», expl. «...Se que se holgaran en estremo vuessas mercedes si estan atentos, y q[ue]den con Dios. Et valete.»
  • Texto: (4r-29v): inc. «Scena primera, interlocutores. Verginio padre de Lalia. Gerardo padre de Clauela. Pajares simple. Marcelo amo de lelia. Ge. Parescete Verigio ser tie[m]po de darse co[n]clusio[n] a aq[ue]l co[n]cierto...», expl. «...segun el preparatorio, no falte[n] quexosos, y por tanto perdonen. Fin de la Comedia llamada los engañados.».
  • Portada (parte): «COMEDIA LLAMADA | de los Engañados, muy graciosa y a | pazible, compuesta por Lope de Rue | da, Introduzense las personas si | guientes baxo escriptas. | Verginio padre de Lelia. [figura] Gerardo padre de Clauela. [figura] | [nombres de los personajes en 3 col.]».
  • Texto (parte): (4r-29v): inc. «Scena primera, interlocutores. Verginio padre de Lalia. Gerardo padre de Clauela. Pajares simple. Marcelo amo de lelia. Ge. Parescete Verigio ser tie[m]po de darse co[n]clusio[n] a aq[ue]l co[n]cierto...», expl. «...segun el preparatorio, no falte[n] quexosos, y por tanto perdonen. Fin de la Comedia llamada los engañados.».
Ejemplares
  • BNM: R-12055
Observaciones

El primero en señalar una fuente italiana de esta comedia fue Cañete (Teatro español del siglo XVI : estudios histórico-literarios, Madrid : Imp. y fundición de M. Tello, 1885), pero creyó descubrirla en “Gli Inganni” de Niccolò Secchi. Sólo Klein identificó debidamente el modelo en 1875 y realizó los oportunos cotejos. Volvió a tocar el problema, aunque de forma genérica, Cotarelo, y finalmente reexaminó con pormenor el asunto Arróniz. Es a trechos traducción literal. Las principales desviaciones van en el sentido de convertir una comedia sofisticada en otra de carácter eminentemente popular. La obra original italiana constituye un trabajo colectivo de los literatos de Siena, reunidos en la Accademia degli Intronati, si bien a uni de ellos, Alessandro Piccolomini, se debe probablemente la principal labor de coordinación o ideación y parcial escritura. Improvisada, según los propios académicos, en sólo tres días, para desagraviar a las damas senesas de la ofensa infligida por su farsa alegórica contra el Amor (Il Sacrificio, 1531), en la que las mujeres habían sido tachadas de ingratas, en realidad constituyó una importante novedad en la historia de la comedia moderna, y el proptotipo de la llamada “comedia novelesca”, capaz de fundir los temas y esquemas de la comedia clásica latina con formas y realidades contemporáneas, mediando en esta operación el influjo de la “novella” (Bandello en particular). Fue traducida al francés por Charles Estienne (Les Abusez, 1543), al latín por el humanista toledano Juan Pérez (Pretreius), con el título de “Decepti”, y en Cambridge con el de “Laelia” (1547), en fin, reelaborada por Shakespeare en “The Twelfth Night” (1600-1601). Se desconoce la fecha en que Lope de Rueda compuso sus Engañados, al igual que se ignora la de sus restantes comedias, publicadas póstumamente por Juan de Timoneda. Sin embargo, como afirma Arróniz, no pudo ser anterior a la primera edición de Gli Ingannati (Venecia 1537), e incluso podría posticiparse hasta una fecha posterior a 1554, año de la segunda edición (Delle comedie elette nuouamente raccolte insieme, con le correttioni, & annotationi di Girolamo Ruscelli, libro primo. Nel quale si contengono l'infrascritte comedie. La Calandra del cardinal Bibiena. La Mandragola del Machiauello, Il sacrificio, & gli ingannati degl'intronati. L'Alessandro, & l'amor costante del Piccolomini, In Venetia : per Plinio Pietrasanta, 1554). En su adaptación, Lope de Rueda sustituye el Prólogo de los Intronati por un “Argumento del Autor” que resume la “fábula” de la obra, y suprime varias escenas en cada acto (alguna es desplazada). El resultado de los reajustes estructurales es evitar los cortes temporales entre las escenas, para hilar de modo continuo el relato (posibilidad brindada por las condiciones de la escena española). Además, Rueda lleva a cabo una poda de elementos no estrictamente necesarios, incluidos los antecedentes de ciertos episodios, que a veces resultan, por ello, inexplicables. se reducen asimismo los personajes, de 17 a 14, y se realizan modificaciones en las entradas y salidas para que puedan representarlos 7 actores. Permanecen inmutados, por contra, los nombres proprios de los personajes “serios” (pero se modifican los de los “cómicos”), y se reduce la sátira del viejo enamorado (acto IV de Gli Ingannati)

Traductor

Rueda, Lope de 1505? - 1568

Gran creador de la comedia española. Nació en Sevilla en 1510, en el seno de una familia de orfebres, pero son muy pocas las noticias que se tienen de sus primeros años y de su juventud. Sin embargo, está comprobado el influjo del teatro italiano, especialmente de la "commedia dell´arte", en su formación. En 1551 el Ayuntamiento de Valladolid edificó un corral de comedias para él, en 1554 actuó para Felipe II y en 1559 se encargó de las representaciones del Corpus en Sevilla. Entre sus comedias y pasos sobresalen "Eufemia", "Armelinda", "Medora", "Los engañados", "La carátula", "El convidado", "La tierra de Jauja" o "Las aceitunas". Sus temas y personajes preferidos son de tipo popular y se han visto como antecedente de los entremeses de Cervantes, que lo elogió abiertamente. Murió en la ciudad de Córdoba.

Autor

Intronati, Accademia degli s. XVI - s. XVII

Observaciones:

Considerata la continuazione di un'accademia senese del secolo XV detta "la Grande", formata da un gruppo di letterati con a capo Enea Silvio Piccolomini, il futuro Pio II, l'Accademia degli Intronati iniziò la sua attività nel 1525. Nei primi Capitoli, redatti nel 1532, vi è la spiegazione del nome, con cui si volle significare il desiderio dei fondatori di allontanarsi dai rumori del mondo, dai quali si sentivano storditi, "intronati" appunto, per coltivare la letteratura. L'impresa dell'Accademia, inventata da uno dei fondatori, Antonio Vignali detto l'Arsiccio, è costituita da una zucca (nella tradizione contadina toscana il recipiente dove veniva conservato il sale) sovrastata da due pestelli incrociati, tra cui corre il motto Meliora latent, tratto dalle Metamorfosi di Ovidio. Dal 1729 l'Accademia ebbe sede -prima si riuniva in una sala dell'Opera Metropolitana- nei locali attualmente occupati dalla Biblioteca Comunale. ebbe come impresa una zucca contenente del sale sovrastata da due pestelli incrociati, con il motto «Meliora latent»; le sue leggi erano delle massime di comportamento: «orare, studere, gaudere, de mundo non curare». Le sue attività furono inizialmente incentrate su poesia ed eloquenza, poi anche sulla composizione e rappresentazione di opere teatrali. Vi partecipò Alessandro Piccolomini, in qualità di "Principe de' Comici", con il nome accademico di Stordito. Nel 1611 fu pubblicata a Siena la prima raccolta Delle Commedie degli Accademici Intronati di Siena. L’accademia terminò la sua attività verso la fine del '700.

Imágenes

Portada
Portada
Argumento del Autor
Argumento del Autor
Escena I
Escena I
Fin de la Escena X e inicio de la X
Fin de la Escena X e inicio de la X
Fin de la escena X y de la obra
Fin de la escena X y de la obra
Soneto a la muerte de Lope de Rueda
Soneto a la muerte de Lope de Rueda

Bibliografía

Ediciones digitales (imágenes)

  • Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
    <http://www.cervantesvirtual.com> (obs.: reproduc. digital de la ed. de Valencia por Juan de Mey 1567)

Ediciones modernas

  • González Ollé, Fernando (ed.), Lope de Rueda, Los engañados; Medora, edición, estudio preliminar y notas, Madrid, Espasa-Calpe, 1973, (Clásicos castellanos; 181).
  • Cotarelo Y Mori, Emilio (ed.), Obras de Lope de Rueda, Madrid, Real Academia Española (Sucesores de Hernando), 1908 ( t. 1. Prólogo (Vida de Lope de Rueda; Descripción bibliográfica de las comedias y coloquios) [signat Emilio Cotarelo] Eufemia. Armelina. Los Engañados. Medora. Vocabulario.--t. 2. Camila. Tymbria. Diálogo sobre la invención de las calzas. El deleitoso. Registro de representantes. Prendas de amor. Discordia y questión e amor. Auto de Naval y Abigail. Desposorios de Moisén. Farsa del sordo. Vocabulario).
  • Cotarelo Y Mori, Emilio (ed.), Obras de Lope de Rueda, Madrid, Real Academia Española (Sucesores de Hernando), 1908 ( t. 1. Prólogo (Vida de Lope de Rueda; Descripción bibliográfica de las comedias y coloquios) [signat Emilio Cotarelo] Eufemia. Armelina. Los Engañados. Medora. Vocabulario.--t. 2. Camila. Tymbria. Diálogo sobre la invención de las calzas. El deleitoso. Registro de representantes. Prendas de amor. Discordia y questión e amor. Auto de Naval y Abigail. Desposorios de Moisén. Farsa del sordo. Vocabulario).

Estudios sobre la traducción

  • Arróniz, Othón, La influencia italiana en el nacimiento de la comedia española, Madrid, Gredos (Biblioteca Románica Hispánica), 1969.
    p. 73-89
  • Cotarelo Y Mori, Emilio (ed.), Obras de Lope de Rueda, Madrid, Real Academia Española (Sucesores de Hernando), 1908 ( t. 1. Prólogo (Vida de Lope de Rueda; Descripción bibliográfica de las comedias y coloquios) [signat Emilio Cotarelo] Eufemia. Armelina. Los Engañados. Medora. Vocabulario.--t. 2. Camila. Tymbria. Diálogo sobre la invención de las calzas. El deleitoso. Registro de representantes. Prendas de amor. Discordia y questión e amor. Auto de Naval y Abigail. Desposorios de Moisén. Farsa del sordo. Vocabulario).
    Prólogo, p. LX y ss.
  • Carlucci, Laura, “La vis comica nel linguaggio de “Gli ingannati” degli accademici senesi ed in quello della traduzione-trasposizione di Lope de Rueda”, en: El Teatro italiano, Actas del Congreso Nacional de Italianistas Españoles (Valencia, septiembre 1996), Valencia, Universitat de València, 1998, págs. 165-172.
  • Klein, Julius Leopold, Geschichte des spanischen Drama's, Leipzig, T.O. Weigel, 1871-1875 (4 v.).
    v- IV, 1975