Datos del documento
- Original, título
- Gli animali parlanti
- Original, fechas
- 1ª edición: Gli animali parlanti poema epico diviso in ventisei canti: vi sono in fine, aggiunti quattro apologhi del medesimo autore, Parigi: Treuttel, Anno X (1802), 3 v. ; in 8º mlla.-Gli animali parlanti:poema epico diviso in ventisei canti / di Giambatista Casti ; vi sono in fine aggiunti quattro Apologhi del medesimo autore non appartenenti al Poema, In Parigi ; In Genova ; in Cremona: presso Treuttel e Würtz: presso li Fratelli Manini,: presso Fantin, Gravier e Comp., 1802.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Ramón Martín Indar (impresor)
- Fechas
- 1840 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Los animales parleros [poema épico] / escrito en verso italiano por J.B. Casti ; vertido en prosa castellana por J.M.L. y M.F. ; va añadido con los orijenes [sic] de la obra del mismo autor. — Barcelona : [s.n.], 1840 (Imprenta de D. Ramon Martin Indar). — 3 v. (XIX, 233 ; 220 ; 193 p.) ; 15 cm.
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «LOS | ANIMALES PARLEROS | POEMA ÉPICO | Escrito en verso Italiano por J. B. CASTI | vertido en prosa castellana, | POR | J. M. L. y M. F. | Va añadido con los | Orijenes de la obra del mismo autor. TOMO PRIMERO | BARCELONA | Imprenta de D. Ramón Martín Indar, | calle de la Platería, numero 58. | - AÑO 1840-».
- Preliminares del editor o del traductor: «Prefacio del Autor» (I-X); || «Prologo del Editor español» (XI-XIX). Tomo Primero: Canto I. Discusion (3); Canto II. Eleccion del Rey de los animales cuadrúpedos (29)... Canto X. El Club (207). Tomo Segundo: Canto XI. La Guerra (1)... CantoXX. La Marcha (199). Tomo Tercero: Canto XXI. El Desafío y la Batalla (1)... Canto XXVI. Conclusion (153). || Al final del Índice: “Facultado por el Editor, quedan firmados todos los últimos tomos en su fin por Rafael Miralles” (firma autógrafa). En la contraportada: “Esta obra es propiedad del Editor, quien perseguirá ante la ley á cualquiera que la reimprima. Quedan depositados los ejemplares que la misma exige”.
- Texto: (3-): inc. «LOS ANIMALES PARLEROS | Canto primero | DISCUSION. | Canto las costumbres, las usanzas, los vaivenes».
- Índice: Tomo Primero: Canto I. Discusion (3); Canto II. Eleccion del Rey de los animales cuadrúpedos (29)... Canto X. El Club (207). Tomo Segundo: Canto XI. La Guerra (1)... CantoXX. La Marcha (199). Tomo Tercero: Canto XXI. El Desafío y la Batalla (1)... Canto XXVI. Conclusion (153). || Al final del Índice: “Facultado por el Editor, quedan firmados todos los últimos tomos en su fin por Rafael Miralles” (firma autógrafa). En la contraportada: “Esta obra es propiedad del Editor, quien perseguirá ante la ley á cualquiera que la reimprima. Quedan depositados los ejemplares que la misma exige”.
- Ejemplares
-
- BC: A 83-8º 8916-8918 (I y III)
- A83-8º 8919-8920 (ej. en papel más fino, enc. en 2 v.. Reg. 106086), Tus-8-866 (enc. en 1 vol. Fondo Tusquets de Cabirol, Lluís), Tus-8-7828-7829 (3 v., FondoTusquets de Cabirol, Lluís)
- BAteneoM: G-493
- BNM: 1/48000-1/48002
- 1/56505-1/55507
- BPEGerona
- BPELogroño: FAN-5541
- BPETarragona
- BMPrado: 21-997/999
- Madrid. Real Gran Peña: FD 21-9-40 (Legado Fernández Durán)
- BNF: YD-7637-39, Tolbiac (3 v.)
- BUCastilla la Mancha
- BPELa Rioja. Fondo Antiguo, FAN 005541
- UNIV OF TEXAS AT AUSTIN
- Observaciones
Es la primera y única traducción completa impresa en España. Las sextinas están prosificadas respetando de modo bastante fiel el contenido e incluso el léxico, aunque eliminando a menudo artificios retóricos. Se añaden aquí y allá notas explicativas de lugares geográficos o nombres de animales, así como alguna que otra toma de distancias del anticlericalismo (que a menudo crítica la religión en sí) y el espíritu antimonárquico de Casti. La verdadera identidad de los traductores ha sido descubierta recientemente (véase en Bibliografía: Muñiz 2005)
Traductores
Llausás y Mata, José (Llausàs i Mata, Josep) 1817 - 1885
Según otras fuentes: m. 1895. Literato y filólogo de ideología católica. Fue catedrático de francés e italiano en Barcelona y publicó, además de las traducciones de Pellico y Manzoni, un "Cuaderno de poesías y escritos en prosa en los idiomas español, italiano y frances", Barcelona: Impr. y Libr. Politécnica de Tomás Gorchs, 1850.
March, Josep 1820 ca. - 1880 ca.
Literato catalán, para el editor barcelonés Ramón M. Indar vertió al castellano novelas de D’Arlincourt (El cervecero rey: crónica flamenca del siglo XIV, 1834) y de Chateaubriand (Genio del cristianismo o Belleza de la religión cristiana, 1841).
Milà i Fontanals, Manuel 1818 - 1884
Filólogo y escritor, nacido en Vilafranca del Penedès. Se doctoró en Filosofía y letras en 1845, pasando a ocupar por oposición la cátedra de literatura de la Universidad de Barcelona el año siguiente. Se ocupó tanto de las literaturas hispánicas como de las del resto de Europa, aunque con especial atención a la literatura catalana, a la literatura trovadoresca y a la épica castellana. Presidió dos veces los Juegos Florales (1859 y 1883), en los que defendió la exclusión de la lengua castellana. Presidió la Academia de Bones Lletres, fue miembro de la de Bellas Artes y correspondiente de las de la Historia y de la Real Academia Española. Intervino asimismo en las polémicas ortográficas sobre el catalán de finales de siglo. Su discípulo Menéndez Pelayo publicó sus Obras completas en ocho volúmenes (1888-1896), aunque en realidad no lo son, ya que en 1908 se reunieron en un volumen más sus Obres catalanes.
Otras traducciones
- Decameron. Novella I, 9, 1ª ed. (1875)
- Deberes del hombre, 1ª ed. (1843)
- Deberes del hombre, 3ª ed. (1881)
- Deberes del hombre, 4ª ed.? (1912)
- Deberes del hombre, 2ª ed. (1848)
- [Mensaje de Beatriz], 1ª ed. (1856)
- [Mensaje de Beatriz], 2ª ed. (1892)
- [Conde Ugolino], 1ª ed. (1856)
- [Conde Ugolino], 2ª ed. (1892)
- [Entrada del Infierno], 1ª ed. (1856)
- [Entrada del Infierno], 2ª ed. (1892)
- [Pedro de las Viñas], 2ª ed. (1892)
- [Pedro de las Viñas], 1ª ed. (1856)
- [Picarda], 1ª ed. (1856)
- [Betariz], 2ª ed. (1892)
- [Comparación], 2ª ed. (1892)
- [Comparación], 1ª ed. (1856)
- [Cacciaguida], 2ª ed. (1892)
- [Cacciaguida], 1ª ed. (1856)
- [La Coronación], 1ª ed. (1856)
- [La Coronación], 2ª ed. (1892)
- [Rosa del Empíreo], 2ª ed. (1892)
- [Rosa del Empíreo], 1ª ed. (1856)
- [Descripción], 1ª ed. (1856)
- [Descripción], 2ª ed. (1892)
- [Casella], 2ª ed. (1892)
- [Casella], 1ª ed. (1856)
- [Betariz], 2ª ed. (1892)
- [Betariz], 1ª ed. (1856)
- La Pasión, 1ª ed. (1859)
- Tanto gentil aparece y recatada, 2ª ed. (1892)
- Tanto gentil aparece y recatada, 1ª ed. (1856)
- Tanto gentil aparece y recatada, 3ª ed. (1889)
- Tan gentil aparece..., 4ª ed. (1920)
Autor
Casti, Giambattista 1724 - 1803
Imágenes
Bibliografía
Estudios sobre la traducción
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Milà i Fontanals traductor clandestí de Casti”, Els Marges. Revista de llengua i literatura, 76 (2005), págs. 69-78.