Datos del documento
- Original, título
- Figlio dell'aura, emulator de' venti
- Fechas
- 1720-1730 ca. [traducción]
- Edicion
- 1º ms. único
- ISBD
- Soneto de Jerónimo Preti. En: Poessias varias manoscriptas compuestas por diferentes autores. — 477 f.. — Letra del s. XVIII.-Ms. misceláneo con numerosas poesías, la mayor parte de Juan Vélez de León. — ff.40v.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. « Hijo del aura emulador del viento…»
- Texto (parte): inc. « Hijo del aura emulador del viento…»
- Ejemplares
-
- BNM: Mss. 2100
Traductor
Vélez de León, Juan 1655 - 1736
Escritor y funcionario español, nacido y muerto en Madrid. Fue secretario del marqués de Carpio durante 14 años. Pasó después a Roma al servicio del embajador de España. Fue también administrador de los duques de Béjar y Medinaceli, que lo nombraron poeta "de cámara". En Roma entabló amistad con la reina Cristina de Suecia gracias a su talento y erudición. De entre sus numerosas obras nos han llegado, entre otras, las siguientes: Conocimiento de las monedas de los emperadores antiguos, La mente del sabio, El mal humor de las Musas, Vida de Don Gaspar de Haro, marqués de Carpio, Secretaría de Apolo.
Otras traducciones
- Tambien trabajo yo, y aunque me igualen, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Hijo del aura emulador del viento, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Yace el caballo a su señor llegado, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Diversos tratados políticos pertenencientes a los Gobiernos Monárquico, Aristocrático y Democrático, 1º ms. (1680-1686)
- Soneto del caballero Marino, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- La mente del sabio, 1º ms. (1720)
- Animado rumor, trompa vagante, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Si tu estado inferior al mio supones, 1º ms. (1720-1730 ca.)
Autor
Preti, Girolamo 1582 - 1626
Forse bolognese era Girolamo Preti (nato nel 1582, morì a Barcellona nel 1626): le sue Poesie (1614) mariniste furono tra le più celebrate nel XVIII secolo. Egli spiritualizzò la materia amorosa con richiami platonisti e stilnovisti. Di questa maniera spiegò i fondamenti teorici nel discorso Intorno alla onestà del la poesia (1618).
Bibliografía
Estudios sobre la traducción
-
Masson De Gomez, Valerie, “Una desconocida traducción castellana de un capítulo del poeta italiano Serafino Aquilano”, Romance Notes, 14 (1972), págs. 372-75.