Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Opere spirituali della reverenda e devotissima Vergine di Cristo, donna Battista da Genoua
Original, fechas
1ª edición: Opere spirituali della reuerenda et deuotissima Vergine di Christo, donna Battista da genoua, canonica regolare lateranense. In tre tomi distinte. ... Hor prima date in luce. Con tre tauole vtilissime et copiosissime (In Venetia: presso gli heredi di Francesco Ziletti, 1588); el vol. IV, anunciado en la dedicatoria de esta ed. será publicado en Verona por Angelo Tamo en 1602.
Fechas
1610-1613 ca. [traducción]
Edicion
1º ms. perdido
ISBD
Obras espirituales / que compuso la madre Bautista de Genova, santissima sierva de Dios y grandemente illustrada... ; tradujo de Italiano en Español el primer tomo... Cristoval Suarez de Figueroa... ; A ruegos del Padre fray Juan Bautista, recoleto de la orden de Nuestra señora de las Mercedes, varon de señalada virtud, y Comendador del Convento de Santa Barbara situado en esta Corte. — Datos tomados del “Prologo Al Lector” del Capitán Gabriel Carvajal de Ulloa, en “Hechos de don García Hurtado de Mendoza, cuarto marqués de Cañete” por Cristoval Suarez de Figueroa (Madrid : En la Imprenta Real, 1613)
Fuente
Capitán Gabriel Carvajal de Ulloa, “Prologo Al Lector” en Cristóbal de Figueroa, Hechos de don García Hurtado de Mendoza, cuarto marqués de Cañete (Madrid : En la Imprenta Real, 1613): “A ruegos del Padre fray Juan Bautista, recoleto de la orden de Nuestra señora de las Mercedes, varon de señalada virtud, y Comendador del Convento de Santa Barbara situado en esta Corte, tradujo de Italiano en Español el primer tomo de las Obras espirituales, que compuso la madre Bautista de Genova, santissima sierva de Dios y grandemente illustrada; por cuya causa se tienen sus divinos conceptos por revelaciones casi al modo de las de Santa Gertrudis. Imprimirasse con toda brevedad para consuelo y regalo de los que professan espiritu”
Verificada
Ejemplares
  • No se ha localizado el documento (Joaquin de Entrambasaguas, Estudios sobre Lope de Vega, Madrid: CSIC, 1946, t. I, p. 386: “Seguramente no se llegó a imprimir, o al menos no se conoce ejemplar. El manuscrito y las copias, si las hubo, tampoco son conocidas”)
Observaciones

La traducción estaba ya acabada en 1613, fecha en la que se edita el citado Prólogo de Gabriel Carvajal de Ulloa donde anunciaba: “Imprimiráse con toda brevedad para consuelo y regalo de los que professan espiritu”. Hay ed. facsímil moderna de la obra original italiana: Commento al Pater noster / di donna Battista Vernazza da Genova (1497-1587) ; presentazione di Giorgio Idamo Scatena, Roma : Coletti, 1968 (Ripr. facs. dell'ed. di Venezia, Francesco Ziletti, 1588)

Repertorios
Nicolás Antonio, I, p. 251 (“Obras espirituales de la Madre Baptista de Genova. Primer tomo. Quod quidem es Italico transtulit, uti & quae sequuntur alia duo: Plaza universal [...] y El Pastor Fido [..]”]

Traductor

Suárez de Figueroa, Cristóbal 1571 ca. - 1644 ca.

Originario de Valladolid, muy pronto se trasladó a Italia, donde residió desde 1588 hasta 1604 aprox. Allí cursó estudios universitarios consiguiendo el grado de Doctor en Derecho civil y canónico el año 1597, y desempeñó cargos en la administración de justicia de la corona española (fue Fiscal de Martesana, en el Milanesado, y, desde 1600, juez y comisario del Colateral en Nápoles). De regreso a España tuvo dificultades en hallar acomodo pese a los servicios prestados. Ello agudizó su visión crítica de España, que reflejó en su obra más original, la miscelánea titulada “El Pasajero” (Madrid, Luis Sánchez, 1617), y le acarreó fama de envidioso, sobre todo por los ataques lanzados contra Lope de Vega. En 1622 el duque de Alba lo nombró auditor de Lecce, donde persiguió con energía a los malhechores. Caído en desgracia con el Duque, pasó a Catanzaro, Capua y Trani, hasta que diferentes conflictos le acarrearon la excomunión y la cárcel. Aparte de “El Pasajero”, de su pluma salieron otras obras, fruto de encargos y compromisos o de la moda del momento, como la novela pastoril “La constante Amarilis” (Valencia, 1609), y “La España Defendida” (poema épico en octavas de 1612, ed. enmendada por el A., 1644). Como prosista se recuerdan también los “Hechos de Don García Hurtado de Mendoza, cuarto marqués de Cañete” (1613), y las partes añadidas a la trad. de la “Plaza universal”.

Autor

Vernazza, Battista 1497 - 1587

Variantes: Battista da Genova

Comitentes

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Arce, Ángeles, Cristóbal Suárez de Figueroa: nuevas perspectivas de su actividad literaria, Madrid, Universidad Complutense, 1983 (Tesis doctoral).