Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Canti (XII: L’Infinito)
- Original, fechas
- Redacción: 1819-21. 1ª edición: 1825-26 (Milán, «Il Raccoglitore»).
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Fechas
- 1889 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Lo infinito / Giacomo Leopardi ; [trad. de] Juan O-Neille. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 495.
- Fuente
- Ejemplar de librería anticuaria.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Siempre cara me fué la yerma altura», expl. «Siéndome en este mar dulce el naufragio».
- Texto (parte): inc. «Siempre cara me fué la yerma altura», expl. «Siéndome en este mar dulce el naufragio».
- Observaciones
ALI, p. 803: «Por encargo del Sr. O-Neille corregí un concepto de esta traducción que resultaba obscuro, por lo cual tuve que modificar algunos versos. La delicadeza del Sr. O-Neille me exige que así lo manifieste y yo le complazco gustosamente para que no se le achaque a él algún yerro mío. Jus suum quique tribuere».
Traductor
O’Neille y Rosiñol, Juan 1828 - 1907
Pintor. Nacido en Palma de Mallorca. Es considerado como el fundador del paisajismo mallorquín, impregnado de lirismo romántico. Se lo recuerda sobre todo por su obra teórica: “Tratado de paisaje” (1862).
Autor
Leopardi, Giacomo 1798 - 1837
Bibliografía
Estudios sobre la recepción del autor
-
Ortiz, Ramiro, Leopardi e la Spagna, Bucarest, Academia româna. Memoriile Scetiunii literare», 1924.
-
Muñiz Ñuñiz, María De Las Nieves, “Ensayo de un catálogo de las traducciones españolas de obras literarias italianas en el siglo XIX”, Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics, VIII (2003), págs. 93-150.
-
Arce Fernández, Joaquín, “Leopardi en la crítica y la poesía españolas”, en: Arce Fernández, Joaquín, Literaturas italiana y española frente a frente, Madrid, Espasa-Calpe, 1982, págs. 316-332.
-
Chiclana Angel, “Leopardi nel mondo ispanico”, en: Leopardi e la cultura europea, Roma, Bulzoni, 1989, págs. 125-38.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves, “Leopardi nella cultura spagnola”, Studi Leopardiani, 1 (1991), págs. 1-31.
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Lo stile dei Canti in spagnolo”, en: Lingua e stile in Giacomo Leopardi, Atti dell'VIII Convegno Internazionale di Studi Leopardiani, Recanati (1991), Florencia, Olschki, 1994, págs. 527-40.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves, “L'"Antología de poetas líricos italianos" di Estelrich nell'Epistolario di Menéndez Pelayo. Per una storia delle traduzioni della letteratura italiana in Spagna”, Anuari de Filologia de l'Universitat de Barcelona, XIX, n. 7 (1997), págs. 95-109.
-
Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves (ed.), Giacomo Leopardi. Poesia/Pensiero e Ricezione: La ricezione in Spagna: Tradurre Leopardi, Barcelona, PPU, 1998.
-
Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves, “Bibliografia spagnola leopardiana (traduzioni, studi, imitazioni) ”, en: Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves (ed.), Giacomo Leopardi. Poesia/Pensiero e Ricezione: La ricezione in Spagna: Tradurre Leopardi, Barcelona, PPU, 1998, págs. 70-105.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000.
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Traduzioni spagnole dei classici italiani”, en: La letteratura italiana fuori d’Italia: Storia della letteratura italiana dir. da Enrico Malato, tomo XII, Roma, Salerno Editrice, 2003, págs. 763-799; 846-852.
Estudios sobre la traducción
-
Calvo Rigual, Cesáreo, “Las traducciones de los "Canti" en la "Antología de poetas líricos italianos" de J. L. Esterlich (1889)”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 311-324.
-
Ladrón De Guevara Mellado, Pedro Luis, “L'infinito de Leopardi: Evolución histórica de su traducción al castellano”, Estudios Románicos, VII (1991), págs. 77-85 (Id. en: Actas del Coloquio de Traductología 1991).