Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Ultime lettere di Jacopo Ortis
- Lugar de publicación
- Valencia
- Editor/Impresor
- Benito Monfort (impresor)
- Fechas
- 1850 [edición]
- Edicion
- 3ª ed.? 1ª ed. del texto de Miralla en España
- ISBD
- Ultimas cartas de Jacobo Dórtis / traducidas del italiano. — Valencia : s.n., 1850 (Impr. de Benito Monfort). — 196 p. ; 16 cm. — (Biblioteca del Cid)
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «ULTIMAS CARTAS | DE | JACOBO DÓRTIS. | TRADUCIDAS DEL ITALIANO | [emblema tipografico] | VALENCIA. - 1850. | Imprenta de D. Benito Monfort, | Plaza del Temple».
- Texto: (1-196): «AL LECTOR, | EL EDITOR ITALIANO.». | inc. «Publicando estas cartas, procuro erigir un monumento á la virtud desconocida», expl. «en quien podrás tal vez hallar ejemplo y consuelo. | Lorenzo A***» | [NOTA DEL TRADUCTOR]: [(1) «El editor estaba expatriado por opiniones políticas. = El traductor.» || «ÚLTIMAS CARTAS | DE | IACOBO DORTIS. | PARTE PRIMERA.» | inc. «COLLADOS-EUGANEOS. | Octubre 11 de 1797. | El sacrificio de nuestra patria se ha consumado: todo se ha perdido», expl. «Por la noche me arrastré detrás del cadáver, que tres labradores enterraron en el monte de los pinos. | FIN.».
- Ejemplares
-
- BC: Fondo Tusquets de Cabirol (Enc. en media piel -- Anotación ms. en port. con el nombre del autor -- Donación: Lluís Tusquets de Cabirol)
- Observaciones
Como ha demostrado D. Aronica, el texto reproduce la traducción del argentino J. A. Miralla, de la que había habido dos ediciones: “Ultimas cartas de Jacopo Dortis [sic]”, La Habana, Imprenta Fraternal de los Díaz de Castro, 1822 (reed. B. Aires, Imprenta Argentina, 1835)