Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Bruto primo
Original, fechas
1ª edición: .
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Salvador Manero (editor)
Fechas
1869 [edición]
Edicion
3ª ed.
ISBD
Roma libre / Victorio Alfieri ; traducida al español por D. Antonio Saviñon. En: Teatro selecto antiguo y moderno, nacional y estranjero / coleccionado é ilustrado con una introducción, notas, observaciones críticas, y biografías de los principales autores por Francisco José Orellana . — Barcelona : Salvador Manero, 1869. — 8 v : Il. ; 28 cm.. — 1064 p. : Il. ; 28 cm. — La obra completa consta de 8 v. t.1-3 Teatro selecto antiguo español; t.4-5 Teatro selecto antiguo extranjero; t.6 Teatro selecto francés; t.7 Teatro selecto alemán e italiano. Del VII fue responsable Vidal y Valenciano; las obras La obras italianas siguen este orden: Metastasio, Ciro reconocido; Alfieri, Virginia; Alfieri, Mérope; Alfieri, Roma libre; Goldoni, Un lance inesperado; Goldoni, El Café; Monti, Cayo Graco; Monti, Aristodemo; Nota, El filósofo solterón; Pellico, Francesca de Rímini; Manzoni, El Conde de Carmañola . — t. VII: Teatro selecto antiguo y moderno, nacional y extranjero coleccionado e ilustrado con una introducción ; notas por Cayetano Vidal : edición correcta, exornada con retratos y viñetas, p. 805-824.
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «Salvador Manero, editor. | TEATRO SELECTO | antiguo y moderno, | NACIONAL Y EXTRANJERO, | coleccionado | é ilustrado con una introduccion, notas, | observaciones criticas, y biografías de los principales autores, | por | Don Cayetano Vidal y Valenciano. | Edicion correcta, | exornada con retratos y viñetas alusivas al texto, | Tomo VII. | Barcelona: | Establecimiento tipográfico-Editorial de Salvador Manero, | Plaza del teatro, núm. 7.- Ronda, 128. | 1869.». «ROMA LIBRE | Traducida al Español | por D. Antonio Saviñon».
  • Preliminares del editor o del traductor: (1051-1061): «NOTAS | Al Tomo Séptimo del Teatro Selecto»: inc. «Nota 6. (Pág. 731. Metastasio...», expl. «...nombrado senador del reino de Italia.» (1053-1055): «Nota 7. (Pág. 761) | ALFIERI»: inc. «Nació este célebre poeta italiano...», expl. «...ambos revisten con su colorido especial cuantos asuntos nos presentan.».
  • Texto: «PERSONAS»: inc. «[1ª col.): Bruto. Colatino. Tito. Tiberio. Mamilio. Valerio. || [2ª col.]: Pueblo. Senadores. Senado. Conjurados. Lictores.» || inc. «La escena es en Roma | ACTO PRIMERO. | Escena Primera | Bruto, Colatino | Colatino. ¿Adónde, adónde con violencia, ó Bruto...», expl. «...Bruto. Bruto es el hombre / Mas infelice, que los hombres vieron. | (Cae el telon, estando los lictores en el acto de descargar el golpe sobre los conjurados.».
  • Portada (parte): «ROMA LIBRE | Traducida al Español | por D. Antonio Saviñon».
  • Texto (parte): «PERSONAS»: inc. «[1ª col.): Bruto. Colatino. Tito. Tiberio. Mamilio. Valerio. || [2ª col.]: Pueblo. Senadores. Senado. Conjurados. Lictores.» || inc. «La escena es en Roma | ACTO PRIMERO. | Escena Primera | Bruto, Colatino | Colatino. ¿Adónde, adónde con violencia, ó Bruto...», expl. «...Bruto. Bruto es el hombre / Mas infelice, que los hombres vieron. | (Cae el telon, estando los lictores en el acto de descargar el golpe sobre los conjurados.».

Traductor

Saviñón Yáñez, Antonio 1768 - 1814

Escritor nacido en La Laguna (Tenerife). Se trasladó pronto a Sevilla para estudiar Derecho, tras lo que pasó a Madrid, donde ejerció como abogado de los Reales Consejos. Ilustrado liberal de ideas neoclásicas en literatura, fue amigo de José Quintana y participó activamente en política como diputado por Canarias. Reputado traductor y adaptador de teatro por sus versiones de Le Gouvé ("La mort d'Abel", 1803), Voltaire y Alfieri, se vio sometido a los virajes de la monarquía borbónica y de la situación política nacional, dividido, como tantos otros liberales, entre sus ideas ilustradas y su patriotismo antifrancés. En 1809, después de haber participado de algún modo en las claudicaciones de Bayona, se vio obligado a refugiarse en el Sur de España (primero en Puebla de Valles y Tamajón en Guadalajara, luego en Cádiz) cuando las tropas de José Bonaparte entraron por segunda vez en Madrid. Murió en septiembre de 1814 a la edad de 46 años, tras ser encarcelado bajo la acusación de antipatriotismo (principal elemento de prueba fue su traducción del "Bruto primo" de Alfieri). Sustituida la cárcel por el arresto domiciliario ante el empeoramiento de su salud, murió a las pocas semanas, el 4 de septiembre de 1814, y fue condenado post mortem. Se le han atribuido erróneamente otras traducciones inéditas de Casti y Alfieri, que se conservan en la Biblioteca de la Real Academia Española. Cabe resaltar que tanto la traducción de Le Gouvé como la del Bruto primo de Alfieri aparecieron impresas con su nombre completo, mientras que la de la otra tragedia alfieriana, “Polinice”, vio la luz con las iniciales “A.S.”, en ningún caso con la preposición “de” delante del apellido.

Autor

Alfieri, Vittorio 1749 - 1803

Otros responsables

Imágenes

Viñeta (inicio de la obra)
Viñeta (inicio de la obra)

Bibliografía

Descripción del manuscrito o del impreso

  • Marco García, Antonio, “Traducciones de teatro italiano en la colección Teatro selecto, antiguo y moderno, nacional y extranjero (1866-1869)”, en: F. Díaz Larios, Luis; Miralles, Enrique (eds.), De romanticismo al realismo: Sociedad de literatura española del siglo XIX, Barcelona, Universitat de Bracelona, 1998 (actas del coloquio celebrado en Barcelona 1996) (Describe y contextualiza someramente la obra).

Estudios sobre la traducción

  • Marco García, Antonio, “Traducciones de teatro italiano en la colección Teatro selecto, antiguo y moderno, nacional y extranjero (1866-1869)”, en: F. Díaz Larios, Luis; Miralles, Enrique (eds.), De romanticismo al realismo: Sociedad de literatura española del siglo XIX, Barcelona, Universitat de Bracelona, 1998 (actas del coloquio celebrado en Barcelona 1996) (Describe y contextualiza someramente la obra).