Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Canti (XIII: La sera del dì di festa)
- Original, fechas
- Redacción: 1820?. 1ª edición: 1825-26 (Milán, «Il Raccoglitore»). Edición de base: 1835 (Nápoles, Saverio Starita).
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Francisco Puig y Alfonso (editor)
- Fechas
- 1914 [edición]; 1876 [traducción]
- Edicion
- 4ª ed.
- ISBD
- La nit del dia de festa / Giacomo Leopardi ; [trad. de] Joan Sardá. En: Obres escullides (sic) / de Joan Sardà. Serie catalana ; ab un estudi necrològich de Joan Maragall . — Barcelona : Llibr. de Francisco Puig y Alfonso, 1914. — 350 p. : retrato del Autor ; 21 cm.. — p. 324-325.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Clara es la nit, no fa ni un alé d’ayre», expl. «y, ja como ara, ‘l cor se m’oprimia».
- Texto (parte): inc. «Clara es la nit, no fa ni un alé d’ayre», expl. «y, ja como ara, ‘l cor se m’oprimia».
- Ejemplares
-
- BC
- BPArús
- RABL
- BUAB
- BUB
- BUGirona
- BUPolitècnicaCatalunya
Traductor
Sardà i Lloret, Joan 1851 - 1898
Crítico literario y traductor, nacido en Sant Quintí de Mediona (Barcelona). Ejerció su labor crítica en importantes revistas y diarios: La Renaixença, L'Avenç, La Ilustració Catalana, La España Moderna, La Vanguardia. Tradujo entre otros a Horacio, Marcial, Hugo, Daudet y Leopardi.
Autor
Leopardi, Giacomo 1798 - 1837
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Estelrich, Juan Luis, Antología de poetas líricos italianos (1200-1889), Palma de Mallorca, Diputación de las Islas baleares, 1889.
Estudios sobre la recepción del autor
-
Arqués, Rossend, “Leopardi nella letteratura catalana del Novecento”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 295-310.
Ediciones modernas
-
Estelrich, Juan Luis, Antología de poetas líricos italianos (1200-1889), Palma de Mallorca, Diputación de las Islas baleares, 1889.págs. 476-478 (a pie de pág., 2 col.)
Estudios sobre la recepción del autor
-
Arce Fernández, Joaquín, “Leopardi en la crítica y la poesía españolas”, en: Arce Fernández, Joaquín, Literaturas italiana y española frente a frente, Madrid, Espasa-Calpe, 1982, págs. 316-332.
-
Arqués, Rossend, “Leopardi nella letteratura catalana del Novecento”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 295-310.
-
Ortiz, Ramiro, Leopardi e la Spagna, Bucarest, Academia româna. Memoriile Scetiunii literare», 1924.
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Traduzioni spagnole dei classici italiani”, en: La letteratura italiana fuori d’Italia: Storia della letteratura italiana dir. da Enrico Malato, tomo XII, Roma, Salerno Editrice, 2003, págs. 763-799; 846-852.
-
Muñiz Ñuñiz, María De Las Nieves, “Ensayo de un catálogo de las traducciones españolas de obras literarias italianas en el siglo XIX”, Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics, VIII (2003), págs. 93-150.
-
Chiclana Angel, “Leopardi nel mondo ispanico”, en: Leopardi e la cultura europea, Roma, Bulzoni, 1989, págs. 125-38.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves, “Leopardi nella cultura spagnola”, Studi Leopardiani, 1 (1991), págs. 1-31.
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Lo stile dei Canti in spagnolo”, en: Lingua e stile in Giacomo Leopardi, Atti dell'VIII Convegno Internazionale di Studi Leopardiani, Recanati (1991), Florencia, Olschki, 1994, págs. 527-40.
-
Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves (ed.), Giacomo Leopardi. Poesia/Pensiero e Ricezione: La ricezione in Spagna: Tradurre Leopardi, Barcelona, PPU, 1998.
-
Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves, “Bibliografia spagnola leopardiana (traduzioni, studi, imitazioni) ”, en: Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves (ed.), Giacomo Leopardi. Poesia/Pensiero e Ricezione: La ricezione in Spagna: Tradurre Leopardi, Barcelona, PPU, 1998, págs. 70-105.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000.
Estudios sobre la traducción
-
Calvo Rigual, Cesáreo, “Las traducciones de los "Canti" en la "Antología de poetas líricos italianos" de J. L. Esterlich (1889)”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 311-324.
Reseñas de la traducción
-
Arqués, Rossend, “Leopardi nella letteratura catalana del Novecento”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 295-310.