Datos del documento
- Original, título
- Historia della guerra fra Turchi e Persiani, descritta in quattro libri da Gio. Tomaso Minadoi; cominciando dall'anno 1577. nel quale furo li primi mouimenti di lei, seguendo per tutto l'anno 1585. ..
- Original, fechas
- 1ª edición: Historia della guerra fra Turchi e Persiani, descritta in quattro libri da Gio. Tomaso Minadoi; cominciando dall'anno 1577. nel quale furo li primi mouimenti di lei, seguendo per tutto l'anno 1585. .. Pubblicazione: In Roma: nella stamperia di Iacomo Tornerio, & Bernardino Donangeli, 1587 (In Roma: appresso Alessandro Gardano, & Francesco Coattini compagni, 1587) .
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Francisco Sánchez (impresor)
- Fechas
- 1588 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Historia de la gverra entre tvrcos y persianos / escrita por Iuan Tomas de Minadoy en quatro libros, començando del año 1576 que fueron los primeros motivos della, hasta el año de 1585 ; A la Santidad de nuestro señor Sixto Quinto Pontifice Optimo Maximo ; Tradvcida de Italiano en Castellano por Antonio de Herrera ; Dirigida a don Iuan de Idiaquez del Consejo de Estado y Guerra del Rey nuestro señor. — Con privilegio. — Impressa en Madrid : por Franc. Sanchez, 1588. — [8], 194, [4] f. ; 4º (20 cm). — Enc. en perg., letras inic. decoradas.-Sign.: A-Z8, Aa-Bb4
- Fuente
- Consulta directa
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «HISTORIA | DE LA GVERRA EN- | TRE TVRCOS Y PERSIA- | nos, escrita por Iuan Tomas Minadoy en | quatro libros, començando del año de | 1576. que fueron los primeros mo- | tivos della, hasta el año | de 1585. | A LA SANTIDAD DE | nuestro señor Sixto Quinto Pontifice | Optimo Maximo. | TRADVCIDA DE ITALIANO EN | Castellano por Antonio de Herrera. Dirigida a don | Iuan de Idiaquez del Consejo de Estado y Guerra | del Rey nuestro señor. | CON PRIVILEGIO. | Impresa en Madrid por Franc. Sanchez. | 1588. ».
- Preliminares del editor o del traductor: «Autorización» (1v): inc. «Por mandado delos señores del Consejo Real, he visto…», expl. «Dada en este nuestro collegio de la Compañía de Iesus de Madrid, a 3 de Iulio de .1588. años. Cristóbal de Castro» || «Privilegio Real» (2r-v): inc. «Por Quanto por parte de vos Antonio de Herrera vezino desta villa de Madrid…», expl. «Dada en San Lorenço, a treynta dias del mes de Kulio de 1588. YO EL REY. Por mandado del Rey nuestro Señor. Iuan Vazquez» || Dedicatora del autor: «Al Beatissimo y Santissimo señor nuestro Sixto Quinto Pontifice Optimo Maximo» (4v-6r): inc. «Pves que el omnipotente Dios, dador de todas las cosas, ha querido concederme...», expl. «De Rouigo a .xx. de Hebrero de M.D.LXXXUII. años» || Prólogo del autor: «Al letor» (6v-7v): inc. «Avnqve Estrabon escrive, que los historiadores de las cosas de Persia, tuvieron en sus tiempos poco credito... », expl. «De Roma a .xxxiiii. de Iunio de M.D.LXXXVII.» || «Declaracion de los nombres escuros y barbaros desta historia» (7v-8v): inc. «Ponese aqui esta breue declaracion de los vocablos Barbaros...», expl. «Zine voz Barbara, entre nosotros señales publicas de alegria». (f.1-4 s.n.) inc. «Tabla de los Capitvlos contenidos en esta obra. Libro Primero: Capitulo primero. De las causas que movieron al autor a escriuir esta historia. Fol. 1», expl. «[Libro Qvarto] cap. 8. De la retirada del Principe de Persia, y de la del exercito Turquesco, y de como le despidio el Baxà Cigala, y del Corro que embio a Teslis. Fo. 188».
- Texto: (1r - 192v): inc. «Yo escrivo los sucessos de la guerra, entre Amurates Rey Turco, y Mahamet Hamado Codabandà Rey Persiano....», expl. «...de todo lo que despues de la muerte de Osmán ha sucedido, assi entre Turcos, como entre Persianos».
- Colofón: (192v) «EN MADRID | Por Francisco Sanchez Im-| pressor de libros. Año | 1588». --
- Índice: (f.1-4 s.n.) inc. «Tabla de los Capitvlos contenidos en esta obra. Libro Primero: Capitulo primero. De las causas que movieron al autor a escriuir esta historia. Fol. 1», expl. «[Libro Qvarto] cap. 8. De la retirada del Principe de Persia, y de la del exercito Turquesco, y de como le despidio el Baxà Cigala, y del Corro que embio a Teslis. Fo. 188».
- Ejemplares
-
- BUB, C-215-5-25 (Sello del convento de Santa Catalina de Barcelona)
- BPECórdoba
- BPEToledo
- BUValencia, Z-13/255
- BPEValencia, XVI/417
- BNM, R-16685 (Ex l. de Fernando Jose de Velasco), R-23810, R-28995, R-22707
- BPReal
- BRAE: 13-E-72, 14-IX-15
- BRAHistoria, 2/1153 (Sello y Ex-libris de la Bibl. E.F. San Román, Olim: 2/259), 3/7520 (Enc. pergamino, falta la primera h.)
- BRAE, 14-VI-28, S.Coms. 13-E-72
- BSenado
- BPEMurcia
- BUSalamanca
- - BCasanatense
- Repertorios
- Beccaria, 805; Clemente San Román, 409; Palau 170159, Pérez Pastor 284.
Traductor
Herrera y Tordesillas, Antonio de 1559 - 1625
Historiador español, nacido en Cuéllar (Segovia). Cursó estudios en Italia, donde llegó a ser secretario de Vespasiano Gonzaga, hermano del duque de Mantua y por entonces virrey de Nápoles, el cual lo recomendó a Felipe II en el último año de su reinado. Conservó el cargo de Cronista mayor bajo el reinado de Felipe III y en los primeros años del de Felipe IV. Su obra más importante fue la "Historia General de los Hechos de los Castellanos en las Islas y Tierra Firme del Mar Océano" en 4 v. (Madrid, 1601, con reeds. en el s. XVIII), que se valió de documentos de primera mano, aunque también de la Histora manuscrita de Las Casas, que redujo y mutiló de los pasajes más comprometidos para la corona española. He aquí una relación cronológica de otras obras suyas: Cinco libros de Antonio de Herrera de la historia de Portugal y conquista de las Islas de los Açores en los años 1582 y 1583... (En Madrid: en casa de Pedro Madrigal: vendese en casa de Iuan de Montoya, 1591), Historia de Antonio de Herrera... de los sucessos de Francia desde el año de 1585 que començo la liga Catolica hasta en [sic] fin del año 1594... (En Madrid: por Lorenço de Ayala: Vendese en casa de Iuan de Montoya, 1598), Primera parte de la Historia general del Mundo... desde el año de M.D.LIX hasta el de M.D.LXXIIII (En Madrid: por Luis Sanchez: a costa de Iuan de Montoya, 1601); Segunda parte de la Historia general del Mundo... desde el año de MDLXXV hasta el de MDLXXXV (En Madrid: por Pedro Madrigal: a costa de Iuan de Montoya..., 1601 [en casa de Miguel Serrano de Vargas, 1600]), Tercera parte de la Historia general del mundo...: desde el año de 1585 hasta el de 1598... (En Madrid: por Alonso Martin de Balboa: a costa de Alonso Perez..., 1612), Informacion en el hecho y relacion de lo que passo en Milan en las competencias entre las juridiciones eclesiasticas y seglar, desde el año de 1595, hasta el de 1598 (En Madrid: por Luis Sanchez..., 1609), Tratado, relación y discurso historico de los mouimientos de Aragon sucedidos en los años de mil y quinientos y nouenta y vno, y de mil y quinientos y nouenta y dos: y de su origen y principio hasta que... Filipe II... compuso y quieto las cosas de aquel Reyno (En Madrid: en la Imprenta Real, 1612), Comentarios de los hechos de los españoles, franceses, y venecianos en Italia, y de otras Republicas, Potentados, Principes, y Capitanes famosos italianos: desde el año de 1281 hasta el de 1559 (En Madrid: por Iuan Delgado, 1624).
Otras traducciones
- Diez libros de la razón de estado, 2ª ed. (1599)
- Diez libros de la razón de Estado. Con tres libros de las causas de la grandeza y magnificencia de las ciudades., 2º ms.? (1589-1592 ca.)
- Razón de estado con tres libros de la grandeza de las ciudades, 3ª ed. (1603)
- Diez libros de la razón de Estado. Con tres libros de las causas de la grandeza, y magnificencia de las ciudades, 1ª ed. (1593)
- Razón de Estado; Tres libros de la magnificencia de las ciudades, 1º ms.? (1589-1592 ca.)
- Batalla espiritual, 1ª ed.? (1601)
Autor
Minadoi, Giovanni Tommaso 1540 ca. - 1615
Dedicatarios
Imágenes
Bibliografía
Ediciones digitales (imágenes)
-
Biblioteca Digital de la Universitat de València “Somni”
Textos
Privilegio
EL REY.
Por Quanto por parte de vos Antonio de Herrera vezino desta villa de Madrid, nos ha sido fecha relacio[n] que vos aviades traducido de le[n]gua Italiania (sic) en la nuestra Castellana, vn libro de la guerra, que nueuame[n]te auia sucedido entre Turcos y Persianos, cuyo autor era Iua[n] Tomas Minadoy, que anduvo en aquellas partes, del qual haziades presentacion, suplicandonos os mandassemos dar licencia y preuilegio, para que por tiempo de veynte años, o por el que fuessemos seruido, teniendo consideracion al trabajo de la dicha traducion, y a la costa que la dicha impression os auia de tener, o como la nuestra merce fuesse. Lo qual visto por los del nuestro co[n]sejo, por quanto en el dicho libro se hizo la diligencfia que la pramatica por nos fecha dispone, fue acordado que deuiamos ma[n]dar esta nuestra cedula para vos en la dicha razon, e yo tuvelo por bien. Y por la presente, por vos hazer bien y merced, vos damos licencia y facultad, para que por tiempo de diez años primeros siguientes, que corren y se cuentan desde el dia de la data desta nuestra cedula en adelante, vos o la persona que vuestro poder oviere, podays hazer imprimir y vender el dicho libro q[ue] de suso se haze mencion, y damos licencia y facultad a qualquier impressor destos nuestros Reynos que vos nombraredes, para que por esta vez lo pueda imprimir, con que despues de impresso, antes que se venda o tragays ante los del nuestro Consejo, juntamente con el original, q[ue] va rubricado, y firmado al fin del de Miguel de Ondarça çauala nuestro escriuano de camara, de los q[ue] en el nuestro Consejo residen, para que vea si la dicha impression esta co[n]forme al original, o tragays fê en publica forma, como por el Corretor nombrado por nuestro mandado se vio y corregio la dicha impression con el original, y se imprimio conforme a el, y quedan asimismo impressas las erratas por el apuntadas, para cada vn libro de los que ansi mismo impressas las erratas por el apuntadas, para cada vn libro de los que ansi fuere[n] imperssos (sic), y se os tasse el precio que ovieredos de auer por cada volumen, y mandamos, que dura[n]te el dicho tiempo, persona alguna sin vuestra licencia no lo pueda imprimir ni vender, so pena que el que lo hiziere, pierda qualesquier libros y moldes que del tuviere, e incurra en pena de cinquenta mil marauedis por cada vez que lo contrario hiziere, la qual dicha pena sea la tercera parte para el denu[n]ciador, y la otra tercera parte para la nuestra camara. Y mandamos a los del nuestro Consejo, Presidentes, y Oydores de las nuestras audiencias, alcaldes, alguaziles de la nuestra casa y corte, y chancillerias y otros juezes e justicias qualesquier, de todas las ciudades, villas y lugares de los nuestros Reynos y señorios, ansi a los que agora son, como a los que seran de aquí adelante, que vos guarden y cumpla[n], y hagan guardar y cumplir esta nuestra cedula y merced que ansi vos hazemos. Y contra su tenor y forma, no vayan ni consientan yr ni pasar por alguna manera, sopena de la nuestra merced, y de diez mil marauedis para la nuestra camara. Dada en San Lorenço, a treynta dias del mes de Iulio de 1588.
YO EL REY.
Por mandado del Rey
Nuestro Señor.
Iuan Vazquez.
- Localizacion
- [ 2r-v]
Dedicatoria del traductor
A Don Ivan de Idiaquez Comendador de Monrreal del consejo de estado y guerra del Rey nuestro señor.
Lvego que Iuan Tomas Minadoy saco en luz esta historia debaxo de la protecion de n[uest]ro muy santo padre Sixto Quinto, me la embiaro[n] de Roma: y avie[n]do muy bien considerado la forma de escribir, y las maneras por donde el autor pudo saber lo que contiene, pareciendome en todo narracion muy verdadera, y muy dina de ser sabida de todas las gentes, me determine de ponella en lenga Castellana, para que nuestra nacion recibiesse este beneficio de saber tantas particularidades, y tan verdaderas de las cosas de Oriente, y en especial desta guerra tan nombrada, y tan porfiada, que ha sucedido hasta el año de 1585 y toda via sucede entre el gran Turco, y el Rey de Persia, no teniendo (como no tiene) el gran Turco en ella otro fin, sino movido de la ordinaria y antigua ambicio[n] de su casa, privar al Rey de Persia de su Reyno, y ensanchar su Imperio, pareciendole que esta ofendida su grandeza si sufre en Leua[n]te aquel Rey que suele defendiendose, ofender mucho al Imperio Otomano, y que es de diferente seta. Y el Rey de Persia no ha tenido otro intento, que defender el Reyno antiguamente posseydo de sus predecesores. Y como en estas porfias han sucedido grandissima diversidad de cosas, grandes batallas y recuentros, y se declara co[n]que fuerças militan aquellos Reyes Barbaros sus consejos y costumbres, el valor y armas con q[ue] cada vna de las naciones sugeta a ellos pelea, el numero de gente que acude a la guerra, y la orden que se tiene en juntalla y llamalla, y lo que las provincias contribuyen para los gastos, sin el assiento de las tierras descriciones y calidades della, aunque vsase yo por cosa cierta, que por medio de sus estudios, y por la gra[n] platica de las cosas de estado, tiene V. m. mucha noticia de todo esto, le he querido dirigir este mi trabajo, porq[ue] siendo ta[n] principal consejero de estado, co[n]vinie[n]do esta materia, y siendo tan propia para personas de estado, tenga con los que la quisieren leer mas autoridad y credito debaxo de su amparo. No ha sido en ello otro mi fin que el beneficio publico, conformandome en esto con la inclinacion de V. m. tan conocida en aprouechar a la casua publica. Y por esto suplico a V.m. reciba mi voluntad, y ampare otra tan dina de su costumbre, pues yo no pretendo mas premio que este, por que conozco muchos años ha, que para estar en su gracia, no he menester otra ayuda sino la que justamente mereciere[n] las buenas obras y partes de cada vno. Guarde nuestro señor a V.m. De Madrid a 27 de Iulio de 1588 años.
Antonio de
Herrera
- Localizacion
- [3r-4r]
Dedicatoria del Autor
l Beatissimo y Santissimo señor nuestro Sixto Quinto Pontifice Optimo Maximo.
Pves que el omnipotente dios, dador de todas las cosas, ha querido concederme q[ue] aya podido tornar a mi patria, despues de auer hecho tan largar peregrinaciones y peligrosas nauegaciones, auie[n]dome librado co[n] su mano poderosa, y guardado en Constantinopla, Tracia, Cilicia, Bitinia y Sorìa, Ierusalen, Iudea, y Palestina, de las assechanças de aquellos barbaros, para que puduesse boluer en estas partes Cristianas, con la mayor humildad y deuocion que puedo. Beatissimo padre vengo a adorar a vuestra Santidad: y como los nauegantes y peregrinos lo suelen hazer, que pone[n] junto a los sagrados altares, velas, gumenas, lamparas, estatuas, imagines, y otras cosas semejantes, en señal de los peligros passados, y delos trabajos que han padecido. Yo (casi como por voto) traygo esta mi escritura consagrada al beatissimo e inmortal nombre de vuestra Beatitud, porque defendida en su sagrado templo, de las injurias de los vientos y de las tempestades, no solo se pueda mantener pero porque tambie[n] pueda quedar clara y noble, con el reluciente resplandor de los clarissimos e inmortales meritos de U. S. No contiene esta escritura historia dolorosa de guerra entre fieles, ni menos lagrimosas vitorias de barbaros, contra ciudades catolicas (lo que Dios no permita ni de lugar a nadie que pueda escriuir (sino una uerdadera narracion de la larga guerra) que aun dura entre el Turco y el Persiano, la qual alomenos por tres causas sera con benignidad recebida de la inmensa bon[n]dad de U. S. La primera porq[ue] parece que a U. Santidad, q[ue] es en la tierra el uerdadero y unico uicario de Dios, particularmente pertenezca lo que la diuina Magestad por su clemencia ha permitido, q[ue] sucesa entre los barbaros, por el reposo de su pueblo. Y porque gouernando U. Santidad en essa dichosa y santa Sede, y siendo uno de los mas zelosos y deseosos pastores q[ue] aya auido en ella, de ampliar los terminos de la Cristiandad. Si entre estos deseos (como se dize) es uno, el de quitar de entre las manos de barbaros el santissimo sepulcro de nuestro Señor, desplegando entre aquellos pueblos remotos las santas banderas con la señal reuerenciada para la conuersion uniuersal de las gentes. Por la dicha escritura conocera claro quanto menos aspero y mas facil se muestra el camino para la destruycion del Rey Otomano q[ue] es el mayor y mas atroz enemigo de la santa yglesia. Y si por estas razones deuia de consagrar a V. S. este mi trabajo, tambie[n] era obligado de hazello por mi antiguo desseo e inclinacion. Por q[ue] auiendo yo hallado en la sagrada escritura, como llama Dios a sus amigos al monte, y contemplado tambie[n] las palabras del serenissimo Dauid, ansi quando el pide quien subira y reposara sobre el santo monte de Dios, como qua[n]do se gloria de auer sido oydo de su santo monte, y quando celebra a Dios por grande en su alto monte. Y auiendo tambien acordadome siempre de la promessa que haze Dios a Abrahan, del sacrificio del mesmo Abrahan, y de cómo saluo a Lot del fuego. De la elecion de Moysen por capitan de la ge[n]te, de la concession de la ley, del sacrificio de Elias, y de tantas obras de nuestro Redentor Iesu Cristo, todas aco[n]tecidas en el Monte, y con semejante respeto, auiendo de continuo buscado un monte tal, y mientras entre las gentes barbaras, se me ofrecian los montes Sion, Carmelo, Oliuete, Tabor, Caluario, Libano, Antelibano, Ida, Casio, Tauro, y otros muchos (que no sin gran dolor nuestro) son posseydos de aquellos perfidos e injustos, he sentido que preualece siempre en mi la memoria de sus felicissimos y eminentissimos montes, por si mesmos famosos y grandes, por la uirtud e integridad de uida, por lo qual se mostrauan cada dia marauillosos, y tambien de si mesmos sublimes por la gra[n]deza de pensamie[n]tos, alos quales V. Santidad fue siempre inclinado, pero particular los ui celebrar al ilustrissimo Cardenal Sarnano, quando en Padua daua a los estudios q[ue] le comunicauan gran materia de acomunar abundancia de diuina sabiduria; y de mas destro no por mi solo sino por todo el mundo, hasta los muy nueuos y remotos pueblos, a los quales a llegado la fama de sus augustos y cesarios hechos, son admirados por sus santas y marauillosas obras, como abundantemente enriquecidas, de todos aquellos dotes que pertenecen aun prudente justo magnanimo Principe, y aun sapientissimo Maximo y optimo Pontifice. Y por tanto se allega esta mi escritura ahora a las bienaue[n]turadas rayzes destos montes inmortales: que aunque es pobre ofrecimiento, la fama de la clemencia de V. Santidad y mi deuocion, me da[n] esperança, de que assi como el sol aunque es el primero de los cuerpos lucidos, no se desdeña de alumbrar, y aun de criar cuerpos de uida de las mas uiles cosas de la natura. V. Santidad que es en la tierra un sol entre los fieles, tendra por bien de mirar la con buenos ojos, y receuirla con benignidad. Yo rogare siempre por la prosperidad de U. Beatitud, y si mis oraciones tendran gracia con Dios, U. Santidad tendra aquel alto lugar, en el qual al presente santa y justamente se halla, y el señor de los exercicios, deshaziendo las fuerças soberbias de los enemigos de la santa yglesia, la guardara sus catolicos Reynos, y largamente estendera sus confines, para que en todas las partes del sean un solo rebaño, un solo pastor, un solo estandarte, y una sola santa yglesia catolica Romana.
De Rouigo a .xx. de Hebrero de M.D.LXXXUII. años.
De U. Santidad
Humilissimo y deuotissimo sieruo.
Iuan Tomas Minadoy.
- Localizacion
- [4v-6r]
Prólogo del Autor
L LETOR
Avnque Estrabon escribe, que los historiadores de las cosas de Persia, tuvieron en sus tiempos poco credito, y por esto parezca que yo que he escrito las cosas sucedidas en aquellas partes, por espacio de nueue años, deva temer lo mesmo; no he querido dexar de advertir a los letores, que no he temido de publicar esta mi historia por esta causa, si bien por otras faltas no sea ella dina de parecer delante de los hombres, de los quales ay muchos dotos en la presente edad, aunque por la primera razon, cierto con mucho agravio e injusticia seria tenida en poco. Por que si aquellos antiguos historiadores (si assi los devo llamar) merecieron que se les diesse poco credito, fue la causa desto la justicia y la razon, y no el despecho ni la verguença, por que como Estrabon dize) mouidos mas de deleytes, que del provecho que con la verdad causavan, leua[n]tando muchas ficiones y fabulas, con la verdad y puridad de la historia, dexavan confusas las cosas sucedidas con las fingidas, por lo qual los que leyan no podian informarse de los acontecimientos, como desseavan y auian menester. Pero yo he escrito esta historia, con proposito muy constante de no apartarme de la verdad (ni por ningana cosa) poner en ella lo que yo mesmo no he visto, o entendido por cierto y verdadero. Lo qual aunque me ha costado mucho trabajo, assi por la inorancia de la gente de aquellas partes, la qual no sabiendome dar razon de los nombres antiguos de las ciudades, regiones, campos, rios y montes, sino de los q[ue] barbaramente vsan al presente, me combino usar de gran cuydado para saber los de los lugares donde ha passado esta guerra; como por que tuve necessidad grandissima de yr co[n] mucho cuydado, ate[n]to a la calidad de la gente, que algunas vezes es mentirosa, la qual acostumbra por sus particularidades intereses, dezir muchas cosas, y callar otras. Mas co[n] todo esto me he esforçado de hazer mi oficio lo mejor que he podido, venziendo estas dificultades con la continuacion de informarme de diversas personas en diversos lugares, para hallar concordancia, y con aguardar que el mesmo tiempo mostrasse la verdad. Y no contentandome con el primero aviso he aguardado al segundo, para comprouar este con el primero, y el primero con los postreros, y con otras dilige[n]cias, sin perdonar a peligro, gasto, ni trabajo, lo he sabido de hombres menos mentirosos, y de mayor autoridad, que se hallaron en esta guerra. Y este mi proposito ha sido ayudado de tres particulares y estraordinarios medios, del autoridad de Teodoro Balbi, y Iuan Miquel illustrissimos co[n]sules en Soria por el Senado Veneciano, que son sugetos muy nobles en aquella republica, muy prudentesy valerosos, los quales liberalissimamente, sin respeto de gasto ninguno, me han favorecido en esse y en todo qualquiera otro genero de estudio que hize en aquellas partes. De la amistad que tuve co[n] Cristoval de Boni primero interprete de los dichos illustrisimos señores, saque mucha sustancia, por ser persona de valor, y que tiene entre aquellas naciones grandes amistades, y el es muy fiel y platico. Ayudome tambien para esto la medicina, la qual no quise dexar de exercirtar entre aquellas ge[n]tes, para poder sin dar sospecha, entender los mas secretos avisos y mas importantes, teniendo familiarodad en las casas principales de aquellas ciudades, en las quales he estado siete años continuos. Y desto he querido aduertir a los letores, con lo qual sin mas justificacion deven satisfacerse y conte[n]tarse con mi desseo, que a sido manifestar en el mundo sucesos de tierrra tan apartadas, tan nuevos y tan importantes, de los quales se puede sacar fruto para la paz y para la guerra. Y si consiguiere esto de su agradecimiento, pensare aver ganado mucho para en pago de mis trabajos, peligros, y gastos passados, biviendo con certificacion de no aver hecho obra infructuosa.
De Roma a .xxiiii. de Iunio de M.D. LXXXVII.
Iuan Tomas Minadoy.
- Localizacion
- [ 2r-v]