Datos del documento
- Original, título
- Le mie prigioni: memorie di Silvio Pellico (cap. I-XLVIII)
- Original, fechas
- Redacción: 1832. 1ª edición: ed. príncipe: Le mie prigioni: memorie / di Silvio Pellico da Saluzzo (Torino, Giuseppe Bocca, 1832); ed. anotada: Le mie prigioni: memorie / di Silvio Pellico ; colle addizioni di Piero Maroncelli, Lugano: Tip. di G. Ruggia e C., 1833; ed.con apéndice: Le mie prigioni ; aggiuntovi: La morte del prigioniero nel carcere di Spielberg / S. Pellico, Capolago: Tipografia e Libreria elvetica, 1833; ed. conjunta con “Dei Doveri dell’uomo”: Le mie prigioni: memorie ; Dei doveri degli uomini ; Discorso ad un giovane / di Silvio Pellico, da Saluzzo, Parigi ; Lione, 1834.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Llibreria Catalònia (editor)
- Fechas
- 1936 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Les meves presons I / Silvio Pellico ; trad. de Lluís Jordà. — Barcelona : Llibreria Catalònia, 1936. — 83 p. + 2 h, 17cm; rústica. — (Quaderns Literaris, Novel·les i Novel·listes, any III, vol. 108)
- Fuente
- Ej. de librería anticuaria.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: SILVIO PELLICO | QUADERNS LITERARIS | 5 cèntims volum 108 | Silvio Pellico | Les meves presons | I | (trad. de Lluís Jordà)
- Preliminares del editor o del traductor: Tit.: «Silvio Pellico | Les meves presons | (Trad. de Lluís Jordà)». || Pról.: «Silvio Pellico i el seu temps» inc: «Silvio Pellico nasqué el 24 de juny del 1788 a Saluzzo del Piemont», expl.: «Tandebò hi hàgim reeixit! Lluís Jordà». Pról. (5-6). Cap. I (7-9). [...] Cap. XLVIII (81-83).
- Texto: [Cita de Job e Introducción del autor]. Cap. I: inc.: El divendres 13 d’octubre del 1820 vaig ésser detingut a Milà...»; Cap. XLVIII: inc.: «La meva única preocupació era morir cristianament...»; exc.: «... que només havien cremat els forns i els magatzems anexos, amb gran quantitat de sacs de farina».
- Colofón: Quaderns literaris | Director | Jospe Janés i Olivé --
- Índice: Pról. (5-6). Cap. I (7-9). [...] Cap. XLVIII (81-83).
- Ejemplares
-
- BNM: 9/209790 (3-4
- enc. con otras obras)
- BUB: R-2780, R-2781
- BUPFabra, PN6065 .C38 1934
- BUGirona, Barri Vell-Reserv 1 545-6.
- Observaciones
En la parte posterior del frontispicio figura lo siguiente: «En el vinent volum: | Les meves presons | Volum segon | per | Silvio Pellico | (Trad. de Lluís Jordà) | Un llibre de bellesa i emoció úniques». || En su introducción «Silvio Pellico i el seu temps», el traductor califica el estilo de Pellico como sigue: «el text és d’una gran senzillesa, però no deixa de tenir moments de fina emoció, si bé en dir això descartem deliberadament alguns trossos en què la tendència de l’època de Silvio a la sensibleria no hi és superada del tot»; asimismo, Lluís Jordà afirma que en catalán, hasta entonces, sólo había aparecido la traducción de otra obra de Pellico, “Els deures dels homes” (véase registro nº) . Por lo tanto, se puede suponer, con cierto margen de certeza, que se trata de la primera traducción al catalán de “Le mie prigioni”. || En las hojas finales hay una lista de volúmenes publicados en la misma colección, entre los cuales figuran: «A. Esclasans: Miquel Angel i altres proses»; «Ada Negri: El diner (Trad. d’Alfons Maseres)»; «Massimo Bontempelli: La dona dels meus somnis (Trad. de Daniel M.ª Brusés)»; «Giovanni Papini: Sant Agustí (Trad. d’A. Esclasans)»
Traductor
Jordà, Lluís 1907 - 1968
Periodista y escritor nacido en Barcelona. Fue redactor de El Matí y redactor jefe de la agencia de noticias Fabra.