Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
[Por identificar]
Original, fechas
1ª edición: Poesie complete di Vittoria Aganoor / a cura e con introduzione di Luigi Grilli (Firenze: Successori Le Monnier, 1912). Edición de base: “I Poeti Italiani del secolo XIX-Antologia compilata da Raffaello Barbiera con proemio, biografie, note e ritratti”, Milano: Fratelli Treves 1916.
Lugar de publicación
Valencia
Editor/Impresor
Cervantes (editor)
Fechas
1920 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Madre, ¿eres tú? / Vittoria Aganoor. En: Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana / traducidas directamente en verso por Fernando Maristany ; prólogo de Carlos Boselli ; carta abierta de Guido Mazzoni. — Valencia : Editorial Cervantes, 1920. — 164 p. ; 19 cm. — p. 136.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Las cien mejores poesías | (líricas) | de la lengua italiana | Traducidas directamente en verso | por | Fernando Maristany | Prólogo de | Carlos Boselli | Prólogo de | Guido Mazzoni | [Marca de editor] | Editorial Crevantes | Colón, 52.-Valencia | 1920». «VITTORIA AGANOOR | (1855-1910) | Madre, ¿eres tú?» .
  • Preliminares del editor o del traductor: «OBRAS DE | Fernando Maristany» (p. 3 nn.): inc. «Poesías excelsas (breves) de los grandes poetas, traducidas directamente en verso del italiano, alemán, inglés y francés», expl. «EN PREPARACIÓN | Florilegio, con las mejores poesía líricas griegas, latinas, italianas, portuguesas, francesas, inglesas y alemanas. Prefacio de A. Bonilla y San Martín. | Antología general de poetas franceses. Prólogo de Alejandro Plana. | Las mejores poesías de Teixeira de Pacoaes. | Las cien mejores poesía (líricas) españolas | Las cien mejores poesía (líricas) hispano-americanas.» || (p. 4 nn.): «Al sublime poeta lírico | Joaquín Teixeira de Pasoaes | Fraternalmente | Fernando Maristany» || «PRÓLOGO» (p. 5-): inc. «No tiene este prólogo, que Fernando Maristany con amistosa insistencia...», expl. «...en el sabroso regalo de unas páginas delisiosas de verdadera poesía. | CARLOS BOSELLI. | Madrid, Diciembre de 1919.» || «PROPÓSITO» (p. 28): inc. «De la bella antología de Luis Ricci...», expl. «...y de las buenas relaciones entre los dos países hermanos | F. M.» || «CARTA ABIERTA» (p. 29-30): inc. «Chiarissimo Signore: | Oggi la bella e vivace Barcellona...», expl. «...auguro che il pubblico lo apprezzi davvero e se ne valga; e le stringo la mano. | Il dev.mo | Guido Mazzoni». (ÍNDICE) inc. «Prólogo.. págs 5...», expl. «De una conferencia [...] 157.».
  • Texto: (31-154): inc. «GUIDO CAVALCANTI (1260-1300) | Balada | Los ojos de la bella labradora...», expl. «GUIDO GOZZANO [...] Más triste que no estar ya nunca triste.». || [PARATEXTO adicional]: (155-156): inc. «’En el Azul...’ y la crítica (continuación) ...», expl. «.....Rafael Urbina». || (157-164): inc. «De una conferencia en el Ateneo Enciclopédico Popular, titulada “La poesía lírica catalana: Consideraciones que el libro EN EL AZUL..., de Fernando Maristany, ha sugerido al autor...», expl. «...J. de L. Ribera-Rovira». inc. «Si paso absorta en un ensueño vano», expl. «Que a mi alma decaída dice: Ruega?».
  • Índice: (ÍNDICE) inc. «Prólogo.. págs 5...», expl. «De una conferencia [...] 157.».
  • Portada (parte): «VITTORIA AGANOOR | (1855-1910) | Madre, ¿eres tú?» .
  • Texto (parte): inc. «Si paso absorta en un ensueño vano», expl. «Que a mi alma decaída dice: Ruega?».
Ejemplares
  • CSIC, ULPGC, BUV, BULas Palmas: GAB A 1429, BUR: M-A-1341
Observaciones

Para la descripción de la antología “Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana”, véase la ficha 3313. Esta poesía no se encuentra en ninguna de las dos antologías italianas que sirivieron de fuente a Maristany (la de Luigi Ricci y la de Raffaello Barbiera: en esta última Aganoor está representada con la lírica “Impressioni di chiesa”). Por ello, dada la gran notoriedad que había alcanzado la poetisa en los dos primeros decenios del siglo XX, y especialmente tras su muerte, no puede descartarse que Maristany poseyera la recopilación de su lírica completa aparecida en 1912 al cuidado de Grilli

Traductor

Maristany, Fernando 1883 - 1924

Poeta y editor barcelonés. Entre 1914 y 1923 publicó, casi siempre en la Editorial Cervantes, numerosas antologías con traducciones de la poesía europea (francesa, inglesa, italiana, portuguesa, alemana y española), que gozaron de notable éxito. Su obra lírica original apareció en sucesivas entregas bajo el título común: “En el Azul...” (la primera síloge con prefacio de Teixeira de Pascoaes).

Otras traducciones

Autor

Aganoor, Vittoria 1855 - 1910

Observaciones:

Poetessa. Nata a Padova da una nobile famiglia di origine armena, fu la settima figlia del conte Edoardo Aganoor e di Giuseppina Pacini. Cresciuta in un ambiente familiare duro, dato il carattere mutevole e introverso del padre, Vittoria soffrì per tutta la sua vita di crisi depressive. Istruita, per volere della madre, dal poeta Giacomo Zanella, manifestò fin da giovane una particolare propensione per le scrittura e per la poesia. Troppo chiusa e timida, però, mantenne i suoi scritti segreti per lungo tempo. Estremamente garbata e piacevole all'esterno, nascose sempre il suo carattere tormentato e depressivo, che le causò una lunga dipendenza emotiva dalla sua famiglia. Dopo aver sacrificato gran parte della sua vita, nella cura della madre e della sorella invalide, alla morte della prima, si sposò con il nobile Guido Pompilj. Uomo misantropo e difficile, che amò perdutamente Vittoria, che egli vedeva come il suo unico conforto in un mondo di debolezza e corruzione. Dopo le nozze, Vittoria cambiò il suo atteggiamento verso la vita, e pubblicò il suo primo libro di poesie, Leggenda eterna (1900), che fu accolto con grande entusiasmo dalla critica. Il successo incoraggiò la scrittrice a dare luce ad un secondo libro di poesie, questa volta dedicate al marito, Nuove liriche (1908). Il 9 Aprile del 1910, però, mentre la vita stava sorridendo al massimo a Vittoria, all'età di cinquantanove anni, ella si spense di cancro. Il dolore provocato dalla sua scomparsa portò il marito a togliersi immediatamente la vita; egli si sparò poche ore dopo. Il gesto di Guido Pompilj conferì un'aura romantica al loro matrimonio e pose le poesie di Vittoria in ottica del tutto nuova, favorendone la divulgazione. Vittoria Aganoor, che per tutta la vita aveva sfuggito la notorietà, era destinata a diventare famosa a causa della sua tragica morte.