Datos del documento
- Original, título
- Canti (Aspasia)
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Cervantes (editor) La Polígrafa (tipógrafo)
- Fechas
- 1921 ca. [edición]
- Edicion
- 4ª ed. 1ª ed. en la antología leopardiana de la editorial Cervantes
- ISBD
- Aspasia / Leopardi ; [trad. de Jerónimo Rosselló]. En: Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas : Leopardi. — Barcelona : Editorial Cervantes (s.a.). — 71 p. + 4 h.. — (Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas ; II). — p. 49-53.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «LAS MEJORES POESÍAS | (LÍRICAS) | DE LOS MEJORES POETAS | II | LEOPARDI | 6.000 | EDITORIAL CERVANTES | Rambla de Cataluña, 72 | Barcelona».
- Preliminares del editor o del traductor: (p. 3 nn.): «TRADUCTORES»: inc. «José Alcalá Galiano...», expl. «Miguel Sánchez Pesquera» || (pp. 5-10): «GIACOMO LEOPARDI»: inc. «Vió la luz el 29 de Junio de 1798...», expl. «...y una sublime concreción de las exaltaciones románticas de la época. EDITORIAL CERVANTES» || [Nota editorial]: inc. «Nos complacemos en hacer público nuestro agradecimiento...», expl. «... para la presente Antología». «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
- Texto: (11-63): inc. «A ITALIA | Veo, ¡oh patra! columnas, simulacros...», expl. «...Engendradas eternas, inmortales. JOSÉ ALCALÁ GALIANO.». (49-53): inc. «ASPASIA. Toma [sic por Torna] otra vez, Aspasia, tu semblante...», expl. «...El mar, la tierra, el cielo, y me sonrío. JERÓNIMO ROSSELLÓ».
- Índice: «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
- Texto (parte): (49-53): inc. «ASPASIA. Toma [sic por Torna] otra vez, Aspasia, tu semblante...», expl. «...El mar, la tierra, el cielo, y me sonrío. JERÓNIMO ROSSELLÓ».
- Ejemplares
-
- BNM: VC/1691/12, VC/1484/6
- Observaciones
La antología constituye una recopilación de 15 traducciones extraídas de dos síloges de la lírica italiana publicadas anteriormente: la Antología de poetas líricos italianos de J.L. Estelrich (1889) y Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana traducidas por F. Maristany (1920)
Traductor
Rosselló i Ribera, Jeroni 1827 - 1902
Poeta y abogado. Nacido en Palma de Mallorca. Estudió derecho en Barcelona, aunque ejerció siempre en Palma. Gana el título de Mestre en Gay Saber en los Juegos Florales de Barcelona de 1862, por haber sido laureado por tercera vez. Promovió la edición completa de la obra de Ramón Llull, de quien publicó las "Obras rimadas". Escribió tanto en catalán como en castellano. Algunas de sus obras: Hojas y flores, Lo cançoner de Miramar, Baladas, Lo Joglar de Mayalorcha. Tradujo al castellano poesías de autores como W. Scott, Schiller y Goethe.